Historia (CEFR: B1 Español)
Cuando la lluvia finalmente se detiene, el cielo se enciende con los colores cálidos del atardecer. Salimos al porche de la casa de Kumi y, envueltos en el olor a tierra mojada, contemplamos el arcoíris que aparece sobre los tejados vecinos.
日本語
雨が止むと、空は夕焼け色に染まり始めた。クミの家の縁側にみんなで並んで座り、土の匂いとともに、隣の屋根の向こうに現れた虹をじっと見つめた。
English
When the rain finally stops, the sky turns warm with the colors of sunset. We go out to Kumi’s porch and, surrounded by the smell of wet earth, we gaze at the rainbow arching over the rooftops of the neighborhood.
한국어
비가 그치고 나자 하늘이 따스한 저녁 노을로 물들었다. 우리는 쿠미 집 툇마루에 나란히 앉아, 흙냄새와 함께 이웃 지붕 위로 걸린 무지개를 조용히 바라보았다.
Najimi se estira como un gato y dice, medio en broma, que el arcoíris trae suerte si se pide un deseo. Komehyo, sin pensarlo, cierra los ojos y pronuncia un deseo en voz baja, mientras todos los demás le siguen, cada uno guardando su secreto.
日本語
ナジミが猫のように伸びをしながら、「虹にお願いごとをすると幸運がやってくるんだって」と冗談交じりに言う。コメヒョはさっそく目を閉じて小さな声で願い事を唱え、他のみんなも自分なりの秘密の願いを胸に抱いた。
English
Najimi stretches like a cat and jokes that if you make a wish to a rainbow, good luck will come. Without hesitation, Komehyo closes his eyes and whispers a wish, and the rest of us follow, each keeping our own secret wish in our hearts.
한국어
나지미가 고양이처럼 기지개를 켜며 "무지개에게 소원을 빌면 행운이 온대"라고 장난스럽게 말한다. 코메효는 주저 없이 눈을 감고 작은 목소리로 소원을 빌었고, 모두 각자의 비밀스런 소망을 가슴에 품었다.
El aire fresco y la luz suave hacen que el tiempo parezca detenerse. Nadie tiene prisa por volver a casa; simplemente disfrutamos de estar juntos, sintiendo que en ese instante todo es posible y que el futuro, aunque incierto, puede estar lleno de maravillas.
日本語
ひんやりとした空気とやさしい光の中、時間が止まったように感じられた。誰も急いで帰ろうとはせず、ただみんなで一緒にいる幸せを静かに味わう。「この瞬間なら、どんな未来でもきっと素敵なものにできる」――そんな希望が自然に湧いてきた。
English
The cool air and gentle light make time seem to stand still. No one is in a hurry to go home; we simply enjoy being together, feeling that in this moment, anything is possible and that the future, though uncertain, may be full of wonders.
한국어
선선한 공기와 부드러운 빛 속에서 시간이 멈춘 듯했다. 아무도 집에 서둘러 돌아가려 하지 않고, 그저 함께 있다는 사실만으로 충분히 행복했다. 이 순간이라면 미래가 어떻게 펼쳐져도 멋질 거라는 희망이 자연스레 피어올랐다.
Al despedirnos, Kumi entrega a cada uno un pequeño regalo hecho a mano: un broche, una tarjeta o una flor de papel, todos diferentes, pero igualmente llenos de cariño. Caminamos de regreso a casa bajo el cielo todavía dorado, sabiendo que este día ha tejido un nuevo lazo entre nosotros.
日本語
帰るとき、クミがそれぞれに手作りのプレゼントをくれた。ブローチやカード、紙の花――どれも少しずつ違うけれど、優しさがたくさん詰まっていた。夕焼け色の空の下、みんなで歩きながら「今日のこの日が新しい絆を生んだんだ」としみじみ感じていた。
English
When we say goodbye, Kumi gives each of us a small handmade gift: a brooch, a card, or a paper flower—each one different, but all full of affection. We walk home under the golden sky, feeling that this day has woven a new bond between us.
한국어
헤어질 때 쿠미가 모두에게 직접 만든 작은 선물을 주었다. 브로치, 카드, 종이꽃—모두 다르지만 따뜻한 마음이 담겨 있었다. 황금빛 하늘 아래 집으로 돌아가며 오늘 하루가 우리 사이에 새로운 인연을 만들어주었다는 걸 실감했다.