Historia (CEFR: B1 Español)
Poco después, Takumi empezó a sentarse con Ak, Najimi y Komehyo cada recreo. Komehyo le enseñaba a sobrevivir en la jungla de la cafetería (“si ves croquetas azules, huye”), Najimi lo interrogaba sobre su ciudad anterior, y Ak… simplemente disfrutaba de la extraña sensación de tener un grupo que crecía poco a poco.
日本語
それからタクミは毎休み時間、アク・ナジミ・コメヒョと一緒に過ごすようになった。コメヒョは「青いコロッケを見たら逃げろ」など食堂サバイバル術を伝授し、ナジミはタクミの元いた町について根掘り葉掘り質問。アクはただ、仲間がじわじわ増えていく奇妙な幸福感をかみしめていた。
English
Soon after, Takumi started sitting with Ak, Najimi, and Komehyo every break. Komehyo taught him how to survive in the cafeteria jungle (“if you see blue croquettes, run”), Najimi grilled him about his old city, and Ak… just enjoyed the strange sensation of having a group that was slowly growing.
中文
不久后,拓海每个课间都会和阿克、纳吉米、米兵一起。米兵教他如何在食堂丛林中生存(“看到蓝色可乐饼就快跑”),纳吉米则不停追问他老家的趣事。阿克只是默默感受着身边朋友越来越多的微妙幸福。
Un día, en la sala del club de ciencias, Najimi sugirió: —¿Y si formamos nuestro propio club? Un club para los que siempre olvidan la tarea, pierden el paraguas o se meten en líos paranormales. Komehyo levantó la mano al instante. —¡Me apunto! Club de los Olvidados. Lema: “¿Qué había que hacer para hoy?” Takumi se rio y Ak, sin saber cómo, fue elegido presidente por aclamación (y porque nadie quería serlo).
日本語
ある日、理科準備室でナジミが提案する。「自分たちで部活を作ろうよ。宿題を忘れる人とか、傘をなくす人とか、心霊騒動に巻き込まれる人のための部活」 コメヒョは即座に手を挙げて「参加!“忘れ物クラブ”、今日の宿題って何だっけ?が合言葉!」と宣言。 タクミは笑い、アクはなぜか多数決で会長に(誰もやりたがらなかっただけ)。
English
One day, in the science club room, Najimi suggested, “What if we make our own club? A club for people who always forget their homework, lose their umbrellas, or get involved in paranormal messes.” Komehyo raised his hand immediately. “I’m in! The Forgotten Club. Motto: ‘What was due today?’” Takumi laughed, and Ak was somehow elected president by a landslide (mainly because no one else wanted the job).
中文
有一天,在理科社团活动室,纳吉米建议:“我们自己成立一个社团吧!专为那些经常忘记作业、丢雨伞、或者总被卷进灵异事件的人。” 米兵立刻举手:“我加入!就叫‘忘记者俱乐部’,口号:‘今天要交什么来着?’” 拓海笑出声,阿克则莫名其妙地当上了会长(因为没人愿意干)。
Pero aquel día, cuando el club recién creado terminaba su primera reunión (que en realidad fue una competición de “a ver quién come más galletas”), Ak notó algo extraño: al pasar junto a la ventana, creyó ver a Kumi, la chica misteriosa, observándolos desde el patio, casi sonriendo. Al volver a mirar, solo quedaba la luz del atardecer.
日本語
その日、“忘れ物クラブ”の初会合が終わった(実際は「誰が一番クッキーを食べられるか選手権」だった)のだが、アクはふと違和感を覚える。窓の外に視線を向けると、あの謎の少女クミが校庭からこちらを見ていて、ほんのり微笑んだように見えた。 もう一度見直すと、そこには夕焼けだけが残っていた。
English
But that day, as the newly created club ended its first meeting (which was actually a “who can eat more cookies” contest), Ak noticed something odd: passing by the window, he thought he saw Kumi, the mysterious girl, watching them from the yard, almost smiling. When he looked again, only the sunset remained.
中文
那天,“忘记者俱乐部”刚开完第一次会议(实际上是一场“谁能吃下最多饼干”的比赛),阿克却觉得有些不对劲。路过窗户时,他仿佛看到神秘少女久美正站在操场远远地看着他们,嘴角带着微笑。 可他再看时,只剩下晚霞的余晖。
Esa noche, Ak se preguntó si Kumi quería decirles algo. Pero por ahora, estaba contento. El club de los olvidados tenía un solo objetivo: compartir recuerdos… y galletas. Y a veces, eso era suficiente para ser feliz.
日本語
その夜、アクは「クミは何か伝えたかったのだろうか」と考えた。しかし今は満ち足りていた。“忘れ物クラブ”の目標はたった一つ――思い出を分け合うこと。そしてクッキーを分け合うこと。それだけで十分幸せだと思えた。
English
That night, Ak wondered if Kumi wanted to tell them something. But for now, he was happy. The Forgotten Club had only one goal: to share memories… and cookies. And sometimes, that was enough to be happy.
中文
那天夜里,阿克想,也许久美是想给他们传递什么。但此刻他已经很满足。“忘记者俱乐部”的目标只有一个——分享回忆,分享饼干。有时候,仅此就足够幸福了。