El Efecto del Recuerdo

Capítulo 19: La puerta entreabierta

Historia (CEFR: B1 Español)

Con el premio del concurso y la nueva libreta en la mochila, el Club de los Recuerdos volvió a su rutina. Sin embargo, la curiosidad por los pequeños misterios de la escuela seguía viva. Un día, Daigo llegó corriendo con una noticia: la puerta del almacén del tercer piso —cerrada por años— apareció entreabierta esa mañana.

日本語

コンクールの賞状と新しいノートを手にした思い出クラブは、日常のペースに戻った。それでも学校の小さな謎への好奇心は消えない。ある日、大悟が「3階倉庫のドア、今朝ちょっと開いてたんだぞ!」と息を切らして駆け込んできた。あの倉庫は何年も前から固く閉ざされていたはずなのに――。

English

With the contest prize and the new notebook in their backpacks, the Memory Club settled back into their usual rhythm. Yet, their curiosity for the school’s little mysteries remained. One day, Daigo burst in with news: the storage room door on the third floor—locked for years—had been found ajar that morning.

中文

带着比赛奖状和新笔记本,“回忆俱乐部”又回归日常。但大家对学校小谜团的好奇依旧。有一天,大悟跑进活动室:“三楼杂物间的门今天早上开着一条缝!”那扇门原本已经锁了好几年。

Najimi, encantada con la idea de una nueva “expedición”, propuso que el club investigara después de clases. Komehyo ya fantaseaba con tesoros escondidos o fantasmas bromistas, Yuna quería buscar algún objeto olvidado, y Takumi, por si acaso, llevó una linterna y una libreta.

日本語

ナジミは「新しい“探検”の始まりだ!」と大はしゃぎ。コメヒョは早くも「宝物やいたずら幽霊が出るかも」と妄想全開、ユナは「忘れ物が見つかるかも」と目を輝かせ、タクミは用心深く懐中電灯とノートを準備していた。

English

Najimi, delighted at the idea of a new “expedition,” suggested the club investigate after class. Komehyo already dreamed of hidden treasures or playful ghosts, Yuna hoped to find something forgotten, and Takumi—just in case—packed a flashlight and a notebook.

中文

纳吉米兴奋地说:“新冒险要开始了!”米兵已经开始幻想藏宝物或恶作剧的幽灵,由奈希望找到遗失的物品,拓海则谨慎地带上手电和笔记本。

Al llegar al tercer piso, el club se detuvo frente a la puerta. Un leve crujido, la luz filtrándose entre las rendijas… y el aire lleno de posibilidades. Ak respiró hondo y, con todos a su lado, empujó la puerta con suavidad. Dentro, solo oscuridad y polvo… por ahora.

日本語

放課後、クラブは3階の倉庫前で立ち止まった。わずかな隙間から差し込む光、きしむ音――空気は“未知”への期待で満ちている。アクが息を整え、みんなと一緒に静かにドアを押し開けた。中はまだ真っ暗で、ほこりっぽいだけだった……今のところは。

English

When they reached the third floor, the club stopped in front of the door. A slight creak, light filtering through the cracks… and the air thick with possibilities. Ak took a deep breath and, with everyone by his side, gently pushed the door open. Inside, only darkness and dust… for now.

中文

放学后,大家在三楼杂物间门口停下。门缝透着微光,伴随轻微的咯吱声,空气中满是“未知”的期待。阿克深吸一口气,在伙伴们的注视下,轻轻推开了门。里面还是一片黑暗和尘埃……至少目前如此。

Daigo bromeó: —Si un día encontramos otro fantasma, ¡por favor que sepa cocinar! Todos rieron, listos para una nueva historia. Porque, al fin y al cabo, recordar es también atreverse a seguir buscando.

日本語

大悟が「もしまた幽霊が出るなら、今度は料理がうまいやつがいいな!」と冗談を言い、みんなで大笑い。 こうして新しい物語が始まる。だって、思い出すことは“探し続ける勇気”でもあるのだから。

English

Daigo joked, “If we find another ghost, I hope this one can cook!” Everyone laughed, ready for a new story. After all, remembering is also daring to keep searching.

中文

大悟开玩笑说:“下次要是再碰见幽灵,最好会做饭!”大家都笑了,新故事又要开始了。毕竟,回忆,也需要继续寻找的勇气。