La Puerta de los Recuerdos

Capítulo 3: Ecos de futuros imposibles

Historia (CEFR: B1 Español)

—¿Has leído lo que está escrito aquí? —preguntó Akira, con la voz temblorosa. Kumi asintió en silencio, sus manos apretadas contra el pecho. —Hay cosas... que no entiendo —continuó Akira, pasando las páginas—. Hay recuerdos de una noche en la que la ciudad entera se apagó, una llamada tuya a las tres de la mañana, incluso una discusión entre nosotros... Pero nada de eso ha sucedido.

日本語 「これに書かれていること、君も読んだのか?」アキラは声を震わせて尋ねた。 クミは黙ってうなずき、胸の前で手をぎゅっと握っていた。 「理解できないことがある……」アキラはページをめくりながら続けた。「街全体が停電した夜の記憶や、午前三時に君からの電話、さらには二人の口論まで……でも、どれも現実には起こっていない」
English "Have you read what's written here?" Akira asked, his voice trembling. Kumi nodded silently, her hands clasped tightly to her chest. "There are things I don't understand..." Akira went on as he flipped through the pages. "There are memories of a night when the whole city lost power, a call from you at three in the morning, even a fight between us... But none of that has happened."
中文 “你读过上面写的内容吗?”明颤声问道。 久美默默点头,双手紧握在胸前。 “有些事……我无法理解……”明一边翻页一边说,“比如城市全停电的那晚、凌晨三点你打来的电话,甚至我们之间的一场争吵……但这些都没有发生过。”

Kumi tomó aire y bajó la mirada. —Creo que al manipular la máquina, creamos ecos de posibilidades, fragmentos de futuros que podrían haber existido. No son solo recuerdos: son advertencias, caminos alternativos que podríamos recorrer si hacemos ciertas elecciones. Akira se sentó, abrumado por la magnitud de la revelación. El reloj del laboratorio, igual que el de la cafetería, parecía haberse detenido.

日本語 クミは息を吸い込み、視線を落とした。 「多分、あの機械を操作したことで、“可能性の残響”みたいなものが生まれたんだと思う。記憶だけじゃなくて、警告でもある。私たちの選択次第で辿るかもしれない“もう一つの道”」 アキラは、その事実の重みに圧倒されて椅子に腰を下ろした。研究室の時計も、カフェの時計と同じように止まったままだった。
English Kumi took a deep breath and lowered her gaze. "I think, by using the machine, we created echoes of possibilities—fragments of futures that could have existed. They are not just memories; they are warnings, alternative paths we might take if we make certain choices." Akira sat down, overwhelmed by the weight of this truth. The lab’s clock, just like the one in the cafeteria, seemed to have stopped.
中文 久美深吸一口气,低下头。 “我想,通过操作那台机器,我们制造出了‘可能性的回声’。不仅仅是记忆,也是警告。只要我们的选择不同,就会走上另一条道路。” 明被这个事实的分量压得坐到了椅子上。实验室的钟表也像食堂里的钟一样,停摆着。

—¿Y si intentamos cambiar algo ahora? —preguntó Akira, aferrando el cuaderno—. ¿Qué pasaría si enviamos un mensaje, si tomamos una decisión diferente? Kumi alzó la vista, la esperanza y el miedo brillando en sus ojos. —Tal vez podamos evitar errores. O tal vez... —dudó— provoquemos consecuencias inesperadas. Akira sintió el peso de todas las posibilidades sobre sus hombros. En ese instante, el cuaderno brilló con una luz azulada, y una nueva frase apareció sola en la última página: “El tiempo no es una línea, es un mar de recuerdos.”

日本語 「今ここで何かを変えようとしたら?」アキラはノートを握りしめて言った。「メッセージを送ったり、違う選択をしたらどうなるんだろう?」 クミは顔を上げ、その目に希望と不安が入り混じっていた。 「失敗を防げるかもしれない。でも……」クミはためらう。「予想もしない結果を引き起こすかもしれない」 アキラは無数の可能性が肩にのしかかるように感じた。その瞬間、ノートが青白く光り、最後のページに新しい言葉が現れた。 「時間は線じゃない、記憶の海だ。」
English "What if we try to change something now?" Akira asked, gripping the notebook. "What if we send a message or make a different choice?" Kumi looked up, hope and fear shining in her eyes. "Maybe we can prevent mistakes. Or maybe..." she hesitated, "we'll cause unexpected consequences." Akira felt the weight of all the possibilities on his shoulders. At that moment, the notebook glowed with a bluish light, and a new sentence appeared on the last page: "Time is not a line; it's a sea of memories."
中文 “如果我们现在试着改变些什么呢?”明紧握着笔记本问道。“比如发送信息、做出不同的选择?” 久美抬起头,眼中闪烁着希望与不安。 “或许能避免错误。可也许……”她迟疑片刻,“会引发意想不到的后果。” 明感觉到所有可能性都压在自己肩上。就在那一刻,笔记本泛起蓝色的光芒,最后一页自动出现了一行新字: “时间不是一条线,而是记忆之海。”

Ambos se miraron, sabiendo que nada volvería a ser igual. Afuera, la lluvia seguía cayendo, y en el interior del laboratorio, las posibilidades infinitas del tiempo esperaban ser exploradas.

日本語 二人は顔を見合わせた。もう元の生活には戻れないと理解していた。外では雨が降り続け、研究室の中では、時間という無限の可能性が待っていた。
English The two looked at each other, knowing that nothing would ever be the same again. Outside, the rain continued to fall, and inside the lab, the infinite possibilities of time awaited exploration.
中文 两人相视一眼,都明白一切再也无法回到从前。窗外雨还在下,实验室里,时间的无限可能正等着被探索。