Historia (CEFR: B1 Español)
Una semana después, Akira encontró a Kumi en la biblioteca, sentada junto a la ventana con el cuaderno abierto y una pluma en la mano. La luz de la tarde dibujaba sombras largas sobre los libros y los rostros pensativos de los estudiantes. Sin decir palabra, Akira se sentó a su lado.
日本語
それから一週間後。アキラは図書館で、窓際に座ってノートを広げ、ペンを持つクミを見つけた。午後の日差しが本や学生たちの顔に長い影を落としている。アキラは何も言わず、クミの隣に腰掛けた。English
A week later, Akira found Kumi in the library, sitting by the window with the notebook open and a pen in her hand. The afternoon light cast long shadows over the books and the thoughtful faces of the students. Without a word, Akira sat down beside her.中文
一周后,明在图书馆里找到久美。她坐在窗边,摊开笔记本,手里拿着钢笔。午后的阳光在书本和学生们沉思的脸上拉出长长的影子。明默默地在她身旁坐下。—Estoy escribiendo una carta —dijo Kumi en voz baja, sin apartar la vista del cuaderno—. No sé para quién será, ni cuándo la leerán. Tal vez para nosotros mismos, tal vez para alguien que encuentre esto algún día. Akira asintió y, con delicadeza, puso su mano sobre la de Kumi. —¿Qué quieres decirle a ese futuro? Kumi pensó un momento. —Que incluso si olvidamos los detalles, lo importante es el sentimiento. Que el amor y la esperanza nos hicieron cruzar todas las puertas, y que no tengan miedo de elegir y seguir adelante.
日本語
「手紙を書いているの」クミはノートから目を離さずに呟く。「誰に届くかも、いつ読まれるかも分からないけど……たぶん、私たち自身か、いつかこれを見つける誰かのために」 アキラは静かにうなずき、そっとクミの手に手を重ねる。 「その未来へ、何を伝えたい?」 クミは少し考えた。 「たとえ細かいことを忘れてしまっても、大切なのは“気持ち”だって。愛と希望があったから、どんな扉も越えられた。だから迷わず、進んでいいんだよって」English
"I'm writing a letter," Kumi said softly, not looking up from the notebook. "I don’t know who it’s for, or when it will be read. Maybe it’s for ourselves, maybe for someone who finds this one day." Akira nodded quietly, gently placing his hand over Kumi’s. "What do you want to say to that future?" Kumi thought for a moment. "That even if we forget the details, what matters is the feeling. That love and hope helped us cross every threshold, and that they shouldn’t be afraid to choose and keep moving forward."中文
“我在写一封信。”久美低声说道,眼睛没有离开笔记本。“我不知道写给谁,也不知道什么时候会被读到。也许是写给我们自己的,也许是给将来某个发现这本笔记的人。” 明轻轻点头,把手搭在久美的手上。 “你想对那个未来说些什么?” 久美思索片刻。 “就算忘了细节,重要的是那份心情。正因为有爱和希望,我们才能跨过每一道门槛。希望他们也不要害怕选择,勇敢前行。”Kumi terminó la carta y, con una sonrisa, arrancó la hoja. La dobló con cuidado y la deslizó en un bolsillo secreto del cuaderno. Akira la miró con ternura. —Quizá alguien la lea cuando más lo necesite —susurró él. —O quizá nosotros mismos, cuando dudemos o tengamos miedo —contestó Kumi, guiñando un ojo. Y así, sellaron sus palabras y su historia en el cuaderno, dejando una huella más en la orilla del tiempo, para que algún día, en algún mundo, otra alma encontrara valor en su eco.