Historia (CEFR: B1 Español)
La tormenta había cesado completamente. Afuera, la luz gris del amanecer comenzaba a filtrarse por las ventanas del aula, pintando de plata los escritorios y el suelo húmedo. Akira y Kumi permanecieron en silencio, sentados uno junto al otro, sintiendo cómo la realidad recobraba lentamente su forma. El cuaderno y el disco metálico descansaban sobre la mesa, mudos testigos de lo vivido. Akira, con la mano aún entrelazada con la de Kumi, miró el cuaderno y sonrió levemente. —¿Y si esto solo fue el principio? —preguntó en voz baja.
日本語
嵐は完全にやみ、窓の外には夜明けの灰色の光が差し込み、教室の机や濡れた床を銀色に染めていた。アキラとクミは無言で並んで座り、現実が少しずつ元の形を取り戻していくのを感じていた。 ノートと金属ディスクが机の上にあり、二人が体験したすべてを静かに見守っていた。 アキラはクミの手を握ったまま、そっとノートを見て微笑む。 「もし、これが本当の始まりだったら……?」小さく呟く。English
The storm had completely stopped. Outside, the gray light of dawn began to filter through the classroom windows, painting the desks and wet floor with silver. Akira and Kumi sat quietly side by side, feeling reality slowly take shape again. The notebook and the metal disc rested on the table, silent witnesses to what they had experienced. Akira, still holding Kumi’s hand, glanced at the notebook and smiled slightly. "What if this was only the beginning?" he whispered.中文
风暴已经完全停歇。窗外,黎明的灰色光线透进教室,把课桌和湿漉漉的地板染上一层银色。明和久美并肩静静坐着,感受着现实一点点恢复原样。 笔记本和金属圆盘安静地放在桌上,见证着他们所经历的一切。 明握着久美的手,微笑着看向笔记本,低声说道:“如果这一切只是开始呢?”Kumi apretó su mano y asintió. —Quizá cada línea del tiempo es solo un capítulo más, y lo que importa es cómo lo escribimos juntos. Afuera, el canto de un pájaro rompió la quietud. Akira se levantó, estirándose y respirando el aire fresco y húmedo. Por primera vez en mucho tiempo, sentía esperanza, no por un futuro predestinado, sino por el que podían crear, paso a paso, elección a elección.
日本語
クミはアキラの手を握り返し、うなずいた。 「きっと、どの世界線も一つの章にすぎなくて、大切なのは二人で物語を書き続けることだよ」 外では一羽の鳥が鳴き、静けさを破る。アキラは立ち上がり、体を伸ばして湿った新鮮な空気を吸い込む。運命づけられた未来ではなく、自分たちで選び取る未来に、久しぶりに希望を感じていた。English
Kumi squeezed his hand and nodded. "Maybe every timeline is just another chapter, and what matters is how we write it together." Outside, a bird’s song broke the silence. Akira stood up, stretching and breathing in the fresh, damp air. For the first time in a long while, he felt hope—not for a predetermined future, but for the one they could create, step by step, choice by choice.中文
久美握紧了明的手,点点头。 “也许每一条时间线都只是另一个章节,重要的是我们如何一起书写。” 外面,一只鸟儿的鸣叫打破了寂静。明站起身,伸展身体,深吸一口湿润的清晨空气。很久以来,他第一次感到希望,不是为了命中注定的未来,而是为了能一步步、一次次选择创造的未来。Antes de salir del aula, Akira tomó el cuaderno y lo guardó en su mochila. El disco metálico quedó sobre la mesa, reflejando la luz creciente del día. —Sea lo que sea lo que venga, lo enfrentaremos juntos —dijo Kumi. Akira sonrió y, de la mano, salieron hacia el nuevo día, dejando atrás las sombras de los recuerdos y abrazando el mañana que habían elegido.