La Puerta de los Recuerdos

Capítulo 12: La decisión y el eco

Historia (CEFR: B1 Español)

El viento entre los cerezos se detuvo. Akira sostuvo la mano de Kumi con fuerza, sintiendo que todos los futuros posibles giraban a su alrededor. En ese instante, comprendió que la verdadera promesa no era volver al puente, sino no perderse nunca el uno al otro, aunque el tiempo y el mundo cambiaran. Akira miró a Kumi con lágrimas en los ojos y pronunció, como un voto: —Pase lo que pase, en cualquier línea del tiempo, yo te elegiré a ti. No a los recuerdos, no al pasado, sino a ti ahora y siempre. Kumi, temblando, asintió y lo abrazó.

日本語 桜の間を抜ける風が止んだ。アキラはクミの手を強く握りしめ、すべての未来が自分たちを中心に回っているように感じた。その瞬間、彼は本当の約束は「橋に戻ること」ではなく、たとえ世界や時間が変わっても、絶対に互いを見失わないことだと悟る。 アキラは涙を浮かべてクミを見つめ、誓いのように言った。 「どんな未来でも、どんな世界線でも、僕は君を選ぶ。記憶じゃなく、過去でもなく、“今ここにいる君”を、ずっと」 クミは震えながらうなずき、アキラを抱きしめた。
English The wind among the cherry trees stopped. Akira held Kumi’s hand tightly, feeling all possible futures spinning around them. In that moment, he realized that the true promise was not to return to the bridge, but never to lose each other, no matter how the world or time changed. Akira looked at Kumi with tears in his eyes and spoke, as if making a vow: "No matter what happens, in any timeline, I will choose you. Not memories, not the past, but you—here and now, always." Kumi, trembling, nodded and hugged him.
中文 樱花树间的风静止了。明紧紧握住久美的手,感觉所有的未来都围绕着他们旋转。在那一刻,他明白了,真正的约定不是回到桥上,而是不管时间与世界怎样变换,都绝不迷失彼此。 明含泪看着久美,像誓言一样说: “无论发生什么,无论哪个世界线,我都会选择你。不是回忆,也不是过去,而是现在的你,永远如此。” 久美颤抖着点头,抱住了他。

Al pronunciar esas palabras, el mundo tembló ligeramente. El color de los cerezos pareció hacerse más intenso, y una onda luminosa salió desde el centro del puente, envolviendo a ambos. Akira sintió, en su interior, como si infinitas líneas del tiempo se reescribieran. Por un instante, pudo ver otras versiones de sí mismo: unos solos, otros perdidos, otros que nunca se atrevieron a decir lo que sentían. Pero todos esos caminos se fueron desvaneciendo, hasta que solo quedó uno: el de Akira y Kumi, juntos en el ahora.

日本語 その言葉を口にした瞬間、世界がかすかに揺らいだ。桜の色が濃くなり、橋の中心から光の波が広がり、二人を包み込む。 アキラは心の奥で、無数の時間線が書き換わっていく感覚を覚えた。一瞬だけ、別の自分の姿が見える。孤独なアキラ、迷ったアキラ、気持ちを伝えられなかったアキラ――だが、それらの道は消え、ただ一つ、「今を共にするアキラとクミ」だけが残った。
English As he spoke those words, the world trembled slightly. The color of the cherry blossoms became more vivid, and a wave of light spread out from the center of the bridge, wrapping around them both. Akira felt inside himself as if infinite timelines were being rewritten. For a moment, he could see other versions of himself: some alone, some lost, some who never dared to speak their feelings. But all those paths faded, leaving only one—the one where Akira and Kumi were together in the present.
中文 说出这句话的瞬间,世界微微震颤。樱花的色彩变得更鲜明,一道光波自桥中央扩散,包裹住两人。 明感觉到体内无数时间线正在被重写。他仿佛看到其他版本的自己:有的孤独,有的迷失,有的从未敢表达心意。但那些道路都逐渐消失,只剩下一个:此刻与久美相依的明。

La luz disminuyó poco a poco. Cuando Akira abrió los ojos, ya no estaban en el puente, sino de nuevo en el aula, bajo la luz tenue del aparato, la tormenta ya lejana tras las ventanas. El disco metálico y el cuaderno seguían allí, pero ahora todo parecía tranquilo. Akira y Kumi se miraron, sabiendo, sin palabras, que algo fundamental había cambiado. Quizás las líneas del tiempo siempre estarían llenas de incertidumbre, pero mientras no se perdieran el uno al otro, cualquier futuro sería el correcto.

日本語 やがて光が弱まり、アキラが目を開けると、二人は再び教室に戻っていた。装置の淡い光の下、窓の外にはもう遠くに嵐が過ぎ去っている。 金属ディスクとノートはそのままだが、すべてが穏やかに感じられる。アキラとクミは無言で見つめ合い、世界の何かが確かに変わったことを理解した。 たとえ世界線が無限に分岐しても、二人が互いを見失わない限り、どんな未来も「正しい未来」なのだと。
English The light slowly faded. When Akira opened his eyes, they were no longer on the bridge but back in the classroom, under the soft glow of the device, the storm now distant beyond the windows. The metal disc and the notebook were still there, but everything felt calm. Akira and Kumi looked at each other, knowing—without words—that something essential had changed. Perhaps the timelines would always be full of uncertainty, but as long as they didn’t lose each other, any future would be the right one.
中文 光芒逐渐消退。明睁开眼时,他们已经不在桥上,而是回到了教室,装置散发着柔和的光,窗外的暴风雨已渐远。 金属圆盘和笔记本还在,但一切都安静下来。明和久美对视,无需言语,就明白了某些根本的东西已经改变。 也许世界线总是充满不确定,但只要他们不失去彼此,任何未来都是正确的。