Historia (CEFR: B1 Español)
El contador en la pantalla seguía descendiendo: 01:34. Akira y Kumi se miraron, sabiendo que el tiempo era su mayor enemigo y, al mismo tiempo, la única vía para hallar respuestas. La imagen del puente seguía flotando en su mente, mezclada con el sonido de la lluvia y las palabras del Dr. Saito. Akira cerró los ojos e intentó recordar cada detalle de aquel día. El tacto de la barandilla fría bajo sus manos, la fragancia de los cerezos en el aire, la voz temblorosa de Kumi a su lado. “No importa lo que pase, volveremos aquí.”
日本語
画面のカウントダウンは「01:34」。アキラとクミは目を合わせる。時間は最大の敵であり、同時に答えへ至る唯一の道でもある。橋の映像が頭から離れず、雨音とサイトウ博士の言葉が重なる。 アキラは目を閉じ、あの日の細部を必死に思い出す。冷たい手すりの感触、空気に漂う桜の香り、隣のクミの震える声。「何があっても、ここに戻ろう。」English
The countdown on the screen kept dropping: "01:34". Akira and Kumi looked at each other, knowing time was their greatest enemy and, at the same time, the only path to answers. The image of the bridge kept floating in their minds, mixed with the sound of rain and Dr. Saito’s words. Akira closed his eyes and tried to recall every detail of that day. The feel of the cold railing under his hands, the scent of cherry blossoms in the air, Kumi’s trembling voice beside him. "No matter what happens, we’ll come back here."中文
屏幕上的倒计时不断减少:“01:34”。明和久美对视着,知道时间既是最大敌人,也是找到答案的唯一途径。桥的画面在脑海中浮现,与雨声和斋藤博士的话语交织。 明闭上眼,努力回忆那一天的每一个细节。冰冷栏杆的触感、空气中的樱花香、身旁久美颤抖的声音。“无论发生什么,我们都会回到这里。”—Kumi, ¿tú también lo recuerdas? —preguntó Akira, casi en un susurro. Ella asintió, apretando fuerte su mano. —Sí… Lo prometimos, Akira. Siempre volver, pase lo que pase. Pero ahora dudo… ¿Y si uno de los dos olvida? ¿Si el puente desaparece? ¿Qué será de nosotros? El contador marcó 01:01. Akira notó que la imagen del puente volvía a aparecer, ahora más nítida, en la pantalla. Al fondo, dos siluetas se separaban lentamente bajo la lluvia.
日本語
「クミ、君も覚えてる?」アキラは小声で尋ねる。 クミはしっかりと手を握り返してうなずいた。 「うん……私たち、約束したよね。どんなことがあっても、必ず戻るって。でも……もし、どちらかが忘れてしまったら?橋そのものが消えてしまったら?私たちはどうなるんだろう」 カウントダウンは「01:01」。 画面には、今度はより鮮明な橋の映像が現れる。奥で、雨の中ゆっくり離れていく二つの影が見える。English
"Kumi, do you remember it too?" Akira asked, almost whispering. She nodded, gripping his hand tightly. "Yes… We promised, Akira. To always come back, no matter what. But now I doubt… What if one of us forgets? What if the bridge disappears? What will happen to us?" The countdown read "01:01". Akira saw the image of the bridge reappear, now clearer, on the screen. In the background, two silhouettes slowly moved apart under the rain.中文
“久美,你也记得吗?”明几乎是低声问道。 久美用力握紧他的手点头。 “嗯……我们约定了,无论如何都会回来。但现在我也在怀疑……如果有一个人忘了呢?如果桥消失了呢?我们会怎样?” 倒计时到“01:01”。 屏幕上再次出现桥的画面,这次更清晰。远处,雨中有两个身影缓缓分离。—No olvidaremos —Akira declaró con firmeza—. Pase lo que pase, buscaré ese puente. Buscaré tu voz entre todas las posibilidades, en todos los recuerdos. Kumi sonrió, aún llorando, y acercó su frente a la de Akira. —Entonces el puente nunca desaparecerá —susurró—. Mientras lo recordemos juntos, existirá en cualquier tiempo. El contador llegó a 00:21.
日本語
「絶対に忘れないよ」アキラは力強く言う。「何があっても、僕はあの橋を探す。君の声を、どんな可能性の中からでも、どんな記憶の中からでも探し出す」 クミは涙を浮かべて微笑み、アキラの額に自分の額をそっと寄せた。 「なら、橋は決して消えないよ。二人で覚えている限り、どんな時代でも存在し続ける」 カウントダウンは「00:21」。English
"We won’t forget," Akira declared firmly. "No matter what happens, I’ll look for that bridge. I’ll find your voice among all the possibilities, in every memory." Kumi smiled through her tears and pressed her forehead to Akira’s. "Then the bridge will never disappear," she whispered. "As long as we remember together, it will exist in any time." The countdown reached "00:21".中文
“我们不会忘记的。”明坚定地说,“无论发生什么,我都会寻找那座桥。无论多少可能,无论多少记忆,我都会找到你的声音。” 久美带泪微笑,把额头贴在明的额头上。 “那样桥就永远不会消失。只要我们一起记得,它就会存在于任何时代。” 倒计时到了“00:21”。La pantalla titiló una vez más. El puente desapareció y solo quedaron dos palabras: “Recuerda. Elige.” Akira entendió que debía tomar una decisión: volver al momento de la promesa y tratar de cambiar algo, o confiar en que el vínculo compartido sería suficiente para mantener abierto el umbral hacia el futuro. El tiempo se acababa.