Historia (CEFR: B1) - Español
Al finalizar las actividades, el grupo se despidió en la puerta de la escuela. El aire era húmedo y cargado con el aroma de la tierra después de un día caluroso. Aku y Kumi caminaron juntos hasta la esquina, separados del resto, sin que ninguno se atreviera a romper el silencio cómodo que los unía.
日本語訳
放課後の活動が終わり、仲間たちは校門で別れを告げた。湿った空気には、暑い一日の後の土の匂いが混じっている。アクとクミは二人きりで角まで歩いた。どちらも心地よい沈黙を破る勇気がなく、その沈黙が二人を自然に近づけていた。
English
After club activities ended, the group said their goodbyes at the school gate. The air was humid, filled with the scent of earth after a hot day. Aku and Kumi walked together to the corner, separated from the others, neither daring to break the comfortable silence that drew them closer.
中文
放学后的活动结束后,大家在校门口互道再见。空气中弥漫着炎热一天后泥土的气息。阿克和久美一起走到拐角处,两人独自一人,没有谁敢打破将他们拉近的那份安静。
—Hoy fue un buen día —dijo por fin Aku, mirando de reojo a Kumi—. Aunque... tengo la sensación de que algo va a cambiar pronto.
日本語訳
「今日はいい一日だったね」とアクがようやく口を開いた。「でも…なんだか、もうすぐ何かが変わりそうな気がするんだ。」
English
“Today was a good day,” Aku finally said, glancing sideways at Kumi. “But... I have the feeling that something’s going to change soon.”
中文
“今天过得很愉快啊。”阿克终于开口,侧头看着久美,“不过……总觉得很快会有什么事情发生。”
Kumi lo miró, sorprendida—: ¿Eso piensas tú también? A veces... yo también lo siento, como si el verano fuera a traernos algo inesperado.
日本語訳
クミは少し驚いたようにアクを見る。「アクもそう思うの?私も時々感じるの、今年の夏は何か予想外のことが起こる気がして…」
English
Kumi looked at him, surprised. “You think so too? Sometimes... I feel the same, like this summer will bring us something unexpected.”
中文
久美有些吃惊地看着阿克。“你也这么觉得吗?有时候……我也会有这种感觉,好像今年夏天会发生一些意想不到的事。”
Caminaron unos pasos más en silencio. Antes de despedirse, Aku apretó los puños con decisión—: Pase lo que pase, yo... quiero proteger lo que tengo ahora.
日本語訳
二人はしばらく黙って歩いた。別れ際、アクは決意を込めて拳を握りしめた。「何があっても…今のこの幸せを守りたい」
English
They walked a few more steps in silence. Before saying goodbye, Aku clenched his fists with determination. “No matter what happens, I... want to protect what I have now.”
中文
两人又默默走了几步。临别时,阿克带着决心紧握拳头。“无论发生什么……我都想守护现在的幸福。”
Kumi asintió con seriedad y, tras despedirse, se alejó hacia su casa. Aku permaneció de pie unos segundos, sintiendo que esa promesa silenciosa lo acompañaría en los días por venir.
日本語訳
クミは真剣にうなずき、そして別れを告げて家へ向かった。アクはしばらくその場に立ち尽くし、「この約束がこれからの日々を支えてくれる」と強く感じていた。
English
Kumi nodded seriously, then said goodbye and headed home. Aku stood there for a few seconds, feeling that this silent promise would stay with him in the days to come.
中文
久美认真地点点头,和阿克道别后走向家中。阿克站在原地好一会儿,感觉这份无声的约定会陪伴他度过接下来的每一天。