Historia (CEFR: B1) - Español
La tarde llegó envuelta en una calma somnolienta. El sol caía oblicuo sobre los escritorios, y el zumbido del ventilador apenas lograba mantener despiertos a los alumnos. Aku, aunque intentaba escuchar la explicación de matemáticas, notó que sus pensamientos volaban una y otra vez hacia Kumi.
日本語訳
午後になると、教室にはうとうとするような静けさが広がった。斜めに差し込む陽射しと、かすかに回る扇風機の音だけが、生徒たちの眠気をなんとか押しとどめている。アクも数学の説明を聞こうとするが、何度もクミのことを考えてしまっていた。
English
The afternoon arrived wrapped in a sleepy calm. The sun shone obliquely on the desks, and the hum of the fan barely kept the students awake. Aku tried to pay attention to the math lesson, but his thoughts kept drifting back to Kumi again and again.
中文
下午,教室里弥漫着昏昏欲睡的宁静。阳光斜照在课桌上,风扇的嗡嗡声勉强让同学们保持清醒。阿克努力想听懂数学讲解,但他的思绪一次又一次飘回到久美身上。
De repente, un murmullo inquieto recorrió la clase. Mizuki, que estaba cerca de la ventana, levantó la mano—: Profesora, parece que hay policías en la puerta del colegio.
日本語訳
ふいに、教室中にざわめきが走った。窓際にいたミズキが手を挙げる。「先生、校門のところに警察が来てるみたいです」
English
Suddenly, a restless murmur spread through the classroom. Mizuki, who was near the window, raised her hand. “Teacher, it looks like there are police officers at the school gate.”
中文
忽然,教室里传来不安的低语。靠窗的美月举起了手:“老师,好像有警察在校门口。”
Todos giraron la cabeza y, en efecto, dos uniformados hablaban con el director bajo el gran pino. La profesora calmó a la clase, pero los susurros crecieron: algunos recordaban rumores de robos, otros inventaban teorías descabelladas.
日本語訳
みんなが一斉に外を向くと、たしかに二人の警官が校長先生と大きな松の木の下で話しているのが見えた。先生は教室を落ち着かせようとするが、噂話は止まらず、盗難事件の話をする生徒もいれば、妙な推理を語り合う者もいた。
English
Everyone turned to look, and indeed, two police officers were talking with the principal under the big pine tree. The teacher tried to calm the class, but the whispers only grew—some students talked about theft rumors, others came up with wild theories.
中文
大家齐刷刷地转头看去,果然有两名警察正在大松树下和校长交谈。老师安抚着教室,但窃窃私语反而变多了,有人说起偷窃事件的传闻,也有人开始编造各种奇怪的猜测。
Aku intercambió una mirada con Shun. Ambos sabían que, aunque fuera solo una casualidad, algo en el ambiente había cambiado sutilmente.
日本語訳
アクはシュンと目を合わせた。たとえただの偶然だとしても、教室の空気がどこか微妙に変わったのを、二人は敏感に感じ取っていた。
English
Aku exchanged a glance with Shun. Both of them sensed that, even if it was just a coincidence, something in the atmosphere had subtly changed.
中文
阿克和俊对视了一眼。即使只是巧合,两人都敏锐地察觉到,教室里的气氛已经微妙地变了。