The Long Shadow

Parte 1: El principio de todo - Página 5

Historia (CEFR: B1) - Español

La hora del almuerzo llegó con el sonido inconfundible de las cajas bento abriéndose y el bullicio de estudiantes intercambiando bocados. Aku, Kumi, Shun, Mizuki y Noa se sentaron juntos bajo el gran árbol del patio, como si ese lugar fuera su pequeño santuario secreto.

日本語訳

昼休みの合図とともに弁当箱のふたを開ける音と、みんなでおかずを交換する賑やかな声が響く。アク、クミ、シュン、ミズキ、ノアの五人は、校庭の大きな木の下で一緒に座る。それはまるで、彼らだけの小さな秘密の聖域のようだった。

English

Lunch time arrived with the unmistakable sound of bento boxes opening and the lively chatter of students sharing food. Aku, Kumi, Shun, Mizuki, and Noa sat together under the big tree in the schoolyard, as if that spot was their own little secret sanctuary.

中文

午餐时间一到,便当盒打开的声音和同学们互换菜肴的喧闹声便此起彼伏。阿克、久美、俊、美月和诺亚五个人一起坐在操场上的大树下,那地方仿佛成了只属于他们的小小秘密圣地。

—¿Alguien quiere probar mi tamagoyaki? —ofreció Noa con su acento suave, levantando la caja—. Mi madre dice que ya superé a los japoneses en cocina.

日本語訳

「誰か私の卵焼き食べる?」とノアが優しいイントネーションで差し出す。「お母さんが“料理はもう日本人以上”って言ってたよ。」

English

“Anyone want to try my tamagoyaki?” Noa offered in her gentle accent, raising her box. “My mom says I’ve already surpassed the Japanese when it comes to cooking.”

中文

“有人想尝尝我的玉子烧吗?”诺亚用温柔的口音举起便当盒说,“妈妈说我做菜已经超过日本人了哦。”

Shun tomó un trozo sin dudar—: ¡Está mejor que en los combini! Si alguna vez abres un restaurante, seré tu primer cliente.

日本語訳

シュンは迷わずひと切れ取った。「コンビニより絶対うまい!もし将来お店やったら、俺が一番の常連になるからな!」

English

Shun grabbed a piece without hesitation. “It’s better than at any convenience store! If you ever open a restaurant, I’ll be your first customer.”

中文

俊毫不犹豫地夹了一块,“比便利店的还好吃!如果你哪天开餐馆,我第一个来捧场!”

Mizuki, siempre escéptica, olfateó el trozo antes de probarlo—: Hmm... aceptable. Pero la próxima vez añade un poco menos de azúcar, ¿vale?

日本語訳

いつも批判的なミズキは、ひと口食べる前にまず匂いをかいだ。「うーん…合格。でも次はもう少し砂糖控えめでお願い。」

English

Mizuki, always skeptical, sniffed the piece before trying it. “Hmm... acceptable. But next time, use a little less sugar, okay?”

中文

美月一向挑剔,先闻了闻才尝一口。“嗯……还可以。但下次糖可以少放点吗?”

Kumi, riendo, pasó un onigiri hecho a mano a Aku—: Aquí tienes. Receta secreta. Solo para ti.

日本語訳

クミは笑いながら、手作りのおにぎりをアクに差し出した。「はい、どうぞ。秘密レシピ。アクだけの特別だよ。」

English

Laughing, Kumi handed a handmade onigiri to Aku. “Here you go. Secret recipe. Just for you.”

中文

久美笑着把亲手做的饭团递给阿克,“给你哦。秘密配方,只给你的。”

Aku sintió el calor en su rostro y apartó la mirada, pero aceptó el regalo con gratitud. Entre bromas y confidencias, el grupo se olvidó por un rato del mundo exterior, celebrando ese sencillo momento de amistad.

日本語訳

アクは顔が熱くなるのを感じて目をそらしたが、ありがたく受け取った。冗談や秘密話に花を咲かせながら、みんなはしばらく外の世界のことを忘れ、本当に“友情”だけの時間を楽しんでいた。

English

Aku felt his face grow warm and looked away, but accepted the gift gratefully. With jokes and secrets, the group forgot about the outside world for a while, celebrating that simple moment of friendship.

中文

阿克觉得脸有些发烫,赶紧移开目光,但还是感激地收下了。大家一边开玩笑一边说着悄悄话,暂时把外面的世界忘在脑后,只是享受这段纯粹的友情时光。