The Long Shadow

Parte 3: El resplandor final - Página 2

Historia (CEFR: B1) - Español

Desde el primer recreo, Kumi prestó atención a los rumores y los comportamientos extraños en la escuela. Notó que los mismos patrones de antes comenzaban a repetirse, aunque esta vez, ella podía anticiparlos.

日本語訳

最初の休み時間から、クミは校内のうわさ話やちょっとした異変に細心の注意を払った。以前と同じパターンが再び現れ始めている――でも今回は、その兆候にいち早く気づくことができた。

English

From the first break, Kumi paid close attention to rumors and strange behaviors at school. She noticed that the same patterns from before were starting to repeat, but this time, she could anticipate them.

中文

从第一次课间开始,久美就密切关注校园里的流言和异常举动。她发现过去出现过的模式正在重新上演,但这一次,她能提前察觉到这些征兆。

En secreto, empezó a tomar notas sobre lugares y personas clave. Cada dato podía significar la diferencia entre salvar a Aku o perderlo otra vez.

日本語訳

クミはこっそりと「重要な場所や人物」についてメモを取り始めた。どんな小さな情報も、アクを救うか再び失うかの分かれ道になるかもしれなかった。

English

In secret, she began taking notes about key places and people. Every piece of information could be the difference between saving Aku or losing him again.

中文

久美暗中记下关键场所和人物的信息。每一条线索都可能决定她能否救回阿克,或再次失去他。

Ese día, descubrió que Mizuki se estaba comportando de manera extraña, más distante y preocupada que en el pasado. Kumi decidió acercarse y preguntarle directamente.

日本語訳

その日のうちに、クミはミズキの様子が「以前よりもよそよそしく、不安げ」だと気づいた。クミは思い切ってミズキに直接話しかけてみることにした。

English

That day, Kumi noticed that Mizuki was behaving strangely—more distant and worried than in the past. Kumi decided to approach her and ask directly.

中文

那天,久美发现美月比过去更冷淡和焦虑。她决定主动接近美月,直接问个明白。

Mizuki vaciló antes de responder, pero finalmente confesó que sentía una presencia oscura rondando la escuela. No sabía a quién contarlo, hasta que vio la seriedad en los ojos de Kumi.

日本語訳

ミズキは最初、答えるのをためらったが、やがて「学校に“何か不気味な気配”を感じている」と打ち明けた。「誰にも言えなかったけど、クミの真剣な目を見て話したくなった」と。

English

Mizuki hesitated before answering, but finally confessed that she felt a dark presence around the school. She hadn’t known who to tell—until she saw the seriousness in Kumi’s eyes.

中文

美月一开始犹豫不决,最终坦白她感觉到学校里有种黑暗气息。她本来不知该对谁说,直到看到久美眼中的认真。

Para Kumi, era la primera señal clara de que el peligro estaba cerca. Agradeció la sinceridad de Mizuki y le pidió que estuviera atenta a cualquier cosa fuera de lo normal.

日本語訳

クミにとって、それは「危険がすぐ近くまで迫っている」ことを示す最初の明確なサインだった。彼女はミズキの率直さに感謝し、これからも不審なことがあればすぐ知らせてほしいと伝えた。

English

For Kumi, this was the first clear sign that danger was close. She thanked Mizuki for her honesty and asked her to watch for anything else unusual.

中文

对久美来说,这是危险逼近的第一个明确信号。她感谢美月的坦诚,并让她继续留意异常情况。

Esa tarde, Kumi sintió que había dado el primer paso importante. El destino podía cambiarse, siempre y cuando no se rindiera.

日本語訳

その日の放課後、クミは「本当に大事な一歩を踏み出せた」と実感した。「諦めなければ運命は変えられる」――その思いが胸を熱くした。

English

That afternoon, Kumi felt she had taken the first important step. Fate could be changed, as long as she didn’t give up.

中文

那天下午,久美感到自己迈出了关键一步。只要不放弃,就能改变命运。