Historia (CEFR: B1) - Español
Durante las clases, Aku no podía dejar de observar a sus amigos. Sabía que los peligros comenzarían pronto, y cada pequeño detalle podía ser la clave para evitar la tragedia.
日本語訳
授業中も、アクはずっと仲間たちに目を配っていた。「もうすぐ危機が訪れる」――そう確信していたから、どんな些細な変化も見逃せないと思っていた。
English
During class, Aku couldn’t stop watching his friends. He knew the dangers would begin soon, and every small detail might be the key to preventing tragedy.
中文
上课时,阿克一直关注着伙伴们。他知道危险即将到来,每一个细微之处都可能成为避免悲剧的关键。
Al final del día, decidió hacer algo que jamás había intentado antes: reunió a todos y les propuso hablar sinceramente sobre sus miedos y preocupaciones.
日本語訳
放課後、アクはこれまでにない行動に出た。みんなを集めて、「不安や怖いこと」を正直に話し合おうと提案したのだ。
English
At the end of the day, he decided to do something he had never tried before: he gathered everyone and suggested they talk honestly about their fears and worries.
中文
放学后,阿克做了一件从未做过的事:把大家召集在一起,提议坦率地谈谈各自的恐惧与担忧。
Al principio, hubo silencio y miradas incómodas, pero poco a poco, cada uno empezó a compartir lo que sentía en lo profundo de su corazón.
日本語訳
最初は沈黙と気まずい空気が流れたが、やがて一人また一人と心の奥にある「本当の気持ち」を語り始めた。
English
At first there was silence and awkward glances, but little by little, each person began to share what they truly felt deep inside.
中文
一开始,大家沉默而尴尬,但渐渐地,每个人都吐露了内心真正的感受。
Shun confesó que siempre había tenido miedo de no ser lo suficientemente valiente. Mizuki admitió que a veces sentía que no podía confiar en nadie.
日本語訳
シュンは「自分が勇気のない人間なのでは」とずっと悩んでいたことを打ち明け、ミズキは「誰も信用できない時がある」と正直に話した。
English
Shun confessed that he had always been afraid he wasn’t brave enough. Mizuki admitted that sometimes she felt like she couldn’t trust anyone.
中文
俊坦言自己一直害怕自己不够勇敢;美月则承认,有时觉得无法信任任何人。
Noa y Kumi también compartieron sus inseguridades, y Aku, por primera vez, les contó sobre la ansiedad de perderlos y su determinación de protegerlos a toda costa.
日本語訳
ノアやクミも、それぞれ自分の弱さを口にした。そしてアクも、「みんなを失うことへの不安」と「何があっても守る」という決意を、初めて仲間たちに語った。
English
Noa and Kumi also spoke about their insecurities, and for the first time, Aku told them about his anxiety over losing them and his determination to protect them no matter what.
中文
诺亚和久美也分享了各自的不安。阿克第一次向大家坦白,自己最害怕失去他们,也下定决心无论如何都要守护伙伴们。
Al terminar la conversación, todos se sintieron más unidos que nunca. Por primera vez, Aku creyó que el destino podía ser desafiado, si no estaba solo.
日本語訳
話し合いが終わったとき、全員がこれまでになく絆を感じていた。アクは「一人でなければ運命は変えられる」と心から信じられた。
English
By the end of the conversation, everyone felt closer than ever. For the first time, Aku believed that destiny could be challenged—if he was not alone.
中文
谈话结束后,大家比以往更团结了。阿克第一次相信,只要不是一个人,命运就有可能被改变。