The Long Shadow

Parte 2: Renacer en la oscuridad - Página 14

Historia (CEFR: B1) - Español

Al amanecer, Aku salió a caminar solo por el parque, buscando claridad entre sus pensamientos confusos. El aire fresco y el canto de los pájaros le recordaron que, a pesar de todo, la vida continuaba.

日本語訳

夜明け、アクは一人で公園を歩いた。混乱した心を整理したかったのだ。朝の澄んだ空気と鳥のさえずりに、「どんなことがあっても人生は続いていく」と感じさせられた。

English

At dawn, Aku went for a walk alone in the park, hoping to clear his troubled mind. The fresh air and the singing birds reminded him that, no matter what happened, life went on.

中文

拂晓时分,阿克独自一人在公园散步,试图理清纷乱的思绪。清新的空气和鸟儿的歌唱让他意识到,无论经历什么,生活都在继续。

En un banco, Aku se sentó y escribió en su cuaderno: “No hay caminos sin dolor, pero tampoco sin esperanza. Si caigo, me levantaré de nuevo.”

日本語訳

ベンチに腰掛けたアクはノートを開き、こう書いた――「痛みのない道はない、でも希望のない道もない。倒れても、何度でも立ち上がる」

English

On a bench, Aku sat down and wrote in his notebook: “There are no paths without pain, but there are also no paths without hope. If I fall, I will rise again.”

中文

阿克坐在长椅上,在笔记本上写道:“没有不痛苦的路,也没有没有希望的路。就算跌倒,也要重新站起来。”

Decidido, regresó a casa y compartió su reflexión con Kumi y los demás, quienes lo recibieron con sonrisas y palabras de aliento.

日本語訳

決意を新たにしたアクは家に戻り、その思いをクミや仲間たちに伝えた。みんなは温かい笑顔と励ましの言葉で彼を迎えた。

English

With renewed determination, Aku returned home and shared his thoughts with Kumi and the others, who welcomed him with warm smiles and words of encouragement.

中文

阿克带着新的决心回家,把自己的感悟分享给久美和伙伴们,大家都用温暖的笑容和鼓励的话语迎接他。

Juntos, planearon los próximos pasos. Sabían que el camino sería difícil, pero ahora, la esperanza era más fuerte que nunca.

日本語訳

みんなで次に何をすべきか話し合った。困難な道のりだとわかっていたが、今の彼らには「どんな時よりも強い希望」があった。

English

Together, they planned their next steps. They knew the road ahead would be hard, but now, their hope was stronger than ever.

中文

大家一起规划着接下来的行动。虽然知道前路坎坷,但现在,他们比以往任何时候都更充满希望。