The Long Shadow

Parte 1: El principio de todo - Página 12

Historia (CEFR: B1) - Español

En el almuerzo, el grupo volvió a reunirse bajo el gran árbol del patio. Sin embargo, el ambiente era diferente: las risas eran más breves y las miradas, más cautelosas. Todos sentían la presión invisible de los rumores que recorrían la escuela.

日本語訳

昼休み、みんなはまた校庭の大きな木の下に集まった。しかし、雰囲気は前と違っていた。笑い声は短く、誰もがどこか警戒した表情をしている。学校中に広がる噂話の“見えない圧力”を、全員が感じていた。

English

At lunch, the group gathered again under the big tree in the schoolyard. However, the atmosphere was different: the laughter was shorter, and everyone’s glances were more cautious. They all felt the invisible pressure of rumors spreading through the school.

中文

午休时,大家又聚在操场上的大树下。然而气氛已经不同了。笑声变得短暂,大家的目光也多了几分警惕。学校里流传的种种谣言带来了无形的压力,所有人都感受得到。

—Dicen que desapareció un estudiante de primero —susurró Mizuki, mirando a su alrededor—. Nadie sabe si se fue solo o si le pasó algo...

日本語訳

ミズキが周囲を見回しながら小声で言う。「一年生の生徒がいなくなったって噂だよ……自分からいなくなったのか、何かあったのか誰にもわからないんだって」

English

“They say a first-year student has disappeared,” Mizuki whispered, glancing around. “No one knows if he left on his own or if something happened to him...”

中文

美月低声说道,四下张望着:“听说有个一年级学生失踪了……没人知道是自己离开的,还是出了什么事……”

Shun frunció el ceño, intentando mantener la calma—: Seguro que fue solo una travesura o se habrá escapado por aburrimiento. Las cosas siempre se exageran.

日本語訳

シュンは眉をひそめて落ち着いたふりをした。「どうせちょっとした悪ふざけか、退屈で家出しただけさ。いつも話が大きくなるんだよ」

English

Shun frowned, trying to stay calm. “It was probably just a prank, or he ran away because he was bored. Things always get blown out of proportion.”

中文

俊皱着眉头,努力装作镇定:“八成就是恶作剧,或者是觉得无聊跑出去玩了。这种事总是被夸大。”

Pero incluso Noa, que solía bromear, se mostró seria—: Mejor estar atentos y cuidarnos entre nosotros. Si cualquiera nota algo raro, que lo diga sin dudar.

日本語訳

普段はふざけてばかりのノアでさえ真剣な顔になる。「みんな、ちゃんと気をつけて。何かおかしいと感じたら、すぐに相談しようね」

English

But even Noa, who usually joked, became serious. “We’d better stay alert and look out for each other. If anyone notices anything strange, say it right away.”

中文

连一向爱开玩笑的诺亚都变得严肃了起来。“大家还是小心点,互相照应吧。如果谁觉得有哪里不对劲,一定要马上说出来。”

Aku agradeció en silencio tener amigos en quienes confiar. Aunque el miedo empezaba a colarse en su vida, sentía que la fuerza del grupo sería su mejor refugio.

日本語訳

アクは心の中で、「信頼できる仲間がいること」に感謝した。不安が日常に入り込もうとしている今だからこそ、みんなで支え合うことが何よりも心強かった。

English

Aku silently felt grateful to have friends he could trust. Even though fear was beginning to creep into their lives, he felt that the strength of their group would be his greatest refuge.

中文

阿克在心里默默感激自己拥有值得信赖的朋友。即使恐惧渐渐渗入了生活,他仍觉得大家团结在一起才是最大的依靠。