Historia (CEFR: B1) - Español
Aquella noche, Aku tardó en dormirse. El viento arrastraba el susurro de las hojas y la sombra de la luna danzaba en el techo. Sentía como si algo invisible esperara fuera de su ventana, aunque al mirar solo encontraba la calma habitual de su vecindario.
日本語訳
その夜、アクはなかなか眠れなかった。風が木の葉を揺らし、月の影が天井を踊る。窓の外に何か見えないものが待っているような気がして、そっと外を見るが、そこにはいつもの静かな街並みしかなかった。
English
That night, Aku took a long time to fall asleep. The wind carried the whisper of leaves, and the moon’s shadow danced on the ceiling. He felt as if something invisible was waiting outside his window, but whenever he looked out, he saw only the usual calm of his neighborhood.
中文
那天晚上,阿克很久都没能入睡。风吹动树叶沙沙作响,月光的影子在天花板上跳舞。他总觉得窗外有某种看不见的东西在等待,但每次望去,都只是平静如常的街景。
Cuando por fin el sueño lo venció, Aku se vio a sí mismo caminando por un pasillo interminable, envuelto en niebla. Voces lejanas, risas conocidas y llantos se mezclaban en el aire. Al final del pasillo, una puerta negra le impedía el paso.
日本語訳
やっと眠りに落ちたとき、アクは霧に包まれた果てしない廊下を歩く夢を見た。遠くからは、聞き覚えのある笑い声や泣き声が入り混じって聞こえてくる。廊下の突き当たりには、黒い扉が立ちはだかっていた。
English
When sleep finally came, Aku dreamed of walking through an endless corridor, shrouded in mist. Distant voices, familiar laughter, and cries blended in the air. At the end of the hallway, a black door blocked his way.
中文
终于入睡后,阿克梦见自己走在一条被雾气笼罩的无尽走廊上。远处有熟悉的笑声与哭声混杂在一起。走廊尽头,一扇黑色的门挡住了去路。
Aku intentó abrir la puerta, pero una fuerza desconocida lo detenía. Las voces se volvieron susurros inquietantes: “No los perderás, ¿verdad?” “¿Podrás salvarlos esta vez?” De pronto, el frío de la pesadilla lo despertó.
日本語訳
アクはその扉を開けようとするが、得体の知れない力がそれを阻む。声はだんだん不気味な囁きに変わった。「君は失わないよね?」「今度こそ、みんなを救える?」――悪夢の冷たさに、アクは飛び起きた。
English
Aku tried to open the door, but an unknown force stopped him. The voices turned into unsettling whispers: “You won’t lose them, right?” “Will you be able to save them this time?” Suddenly, the chill of the nightmare woke him up.
中文
阿克试图推开那扇门,却被一种莫名的力量阻止。那些声音变成了令人不安的低语:“你不会失去他们吧?”“这一次你能救下大家吗?”——噩梦的寒意让阿克惊醒了。
Su respiración era agitada y el sudor frío le recorría la frente. Miró el reloj: eran las tres y cuarto de la madrugada. Afuera, solo el silencio respondía a sus preguntas.
日本語訳
アクは荒い息を吐き、冷や汗が額を伝う。時計を見ると、午前3時15分だった。外は、ただ静寂だけがアクの問いかけに応えていた。
English
His breathing was heavy and cold sweat ran down his forehead. He checked the clock: it was 3:15 a.m. Outside, only silence answered his questions.
中文
他气喘吁吁,冷汗沿着额头滑落。他看了看时间:凌晨三点一刻。窗外,只有寂静回应着他心里的疑问。