Historia (CEFR: A2+)
Esa tarde, el grupo decidió explorar los alrededores de la cabaña por turnos. Kumi salió al claro acompañada de Aku. El aire era helado, pero caminar junto a él la hacía sentirse más valiente. Inspeccionaron la nieve en busca de huellas y ramas rotas.
日本語訳
その日の午後、一同は交代で小屋の周囲を探索することにした。クミはアクと一緒に開けた場所へ出る。空気は凍るように冷たいが、アクと並んで歩くと少し勇気が湧く。二人は雪の上の足跡や折れた枝がないか調べていく。
English Translation
That afternoon, the group decided to explore the area around the cabin in shifts. Kumi went out into the clearing with Aku. The air was freezing, but walking with him made her feel braver. They searched the snow for footprints and broken branches.
中文翻译
那天下午,大家轮流在小屋附近探查。久美和阿库一起走到空地。空气冷冽刺骨,但和阿库一起让她变得更勇敢。两人检查雪地有没有脚印和折断的树枝。
De repente, Aku se agachó y señaló algo: una hilera de pequeñas piedras dispuestas en círculo. Al centro, una pluma negra. —¿Crees que esto lo hizo el culpable? —preguntó Kumi en voz baja.
日本語訳
突然アクがしゃがみ込み、何かを指さす。そこには小石が円状に並べられ、その中央に黒い羽根が置かれていた。「これ、犯人の仕業だと思う?」とクミが小声で尋ねる。
English Translation
Suddenly, Aku crouched down and pointed at something: a row of small stones arranged in a circle. In the center, a black feather. “Do you think the culprit did this?” Kumi asked quietly.
中文翻译
突然阿库蹲下来指着什么:几块小石头围成一个圆圈,中间是一根黑羽毛。“你觉得这是凶手做的吗?”久美低声问。
Aku asintió con seriedad. —Nos están vigilando. Y quieren que lo sepamos. Kumi tragó saliva. Por primera vez, sintió que aquel círculo era una frontera: entre los que sobrevivían… y los que no.
日本語訳
アクは真剣な表情でうなずく。「僕たちは見張られてる。それを知らせたいんだと思う」クミはごくりと唾をのむ。初めてこのサークルが、「生き残る者」と「そうでない者」の境界線に思えた。
English Translation
Aku nodded seriously. “We’re being watched. And they want us to know.” Kumi swallowed hard. For the first time, she felt that circle was a boundary: between those who survived… and those who didn’t.
中文翻译
阿库严肃地点点头。“他们在监视我们,而且想让我们知道。”久美咽了口口水,头一次觉得这个圈子,是“活下来的人”和“没能活下来的人”之间的界限。
Con el corazón encogido, los dos regresaron a la cabaña. Sin embargo, Kumi sentía ahora una extraña determinación: pase lo que pase, ya no sería una simple espectadora de su destino.
日本語訳
二人は胸を締め付けられながらも小屋へ戻った。しかしクミの心には、どんなことが起きてももう「運命を見ているだけの存在」ではいられない、という不思議な決意が芽生えていた。
English Translation
With heavy hearts, they returned to the cabin. However, Kumi now felt a strange determination: no matter what happened, she would no longer be just a spectator of her own fate.
中文翻译
两人怀着沉重的心情回到木屋。但久美内心已生出奇异的决心:无论发生什么,她都不会再只是命运的旁观者。