Historia (CEFR: A2+)
El frío de la noche era más llevadero con Aku cerca. Kumi, medio dormida, sentía el latido de su propio corazón acelerado. Soñó con días pasados, con risas en la escuela y tardes soleadas. En el sueño, Aku la miraba y sonreía. Al despertar, el miedo volvió, pero el recuerdo de la sonrisa de Aku le dio fuerzas.
日本語訳
夜の寒さも、アクがそばにいると少し和らぐ。まどろみの中で、クミは自分の鼓動が速くなっているのを感じた。夢の中では、学校で笑い合った日々や、明るい午後がよみがえる。夢のアクは優しく微笑んでくれる。目覚めると恐怖が戻るが、アクの笑顔の記憶がクミに力を与えてくれた。
English Translation
The cold of night was easier to bear with Aku nearby. Half asleep, Kumi felt her heart beating faster. She dreamed of past days, of laughter at school and sunny afternoons. In her dream, Aku looked at her and smiled. When she woke up, the fear returned, but the memory of Aku’s smile gave her strength.
中文翻译
有阿库在身边,夜晚的寒冷也不那么难熬。半睡半醒间,久美能感觉到自己的心跳加快。她梦见往昔在学校的欢笑与阳光午后,梦里的阿库对她微笑。醒来时恐惧依旧,但阿库的笑容成为她的力量。
Aquella mañana, el grupo revisó la cabaña. Había restos de comida antigua y una radio vieja, que Rui intentó encender sin éxito. Kumi encontró una bufanda olvidada y, al olerla, un aroma familiar le hizo pensar en su madre, lo que le arrancó una lágrima.
日本語訳
朝になると、皆で小屋の中を調べた。古い食べ物の残りや、ルイが動かそうとしたが動かなかった古いラジオがあった。クミは忘れられていたマフラーを見つけ、それを嗅いだ時、母の香りを思い出して涙がこぼれた。
English Translation
That morning, the group searched the cabin. There were remains of old food and an old radio, which Rui tried to turn on without success. Kumi found a forgotten scarf and, smelling it, a familiar scent made her think of her mother, bringing a tear to her eye.
中文翻译
清晨,大家检查了小屋。里面有些旧食物残渣,还有一台瑞试了但没能打开的旧收音机。久美发现了一条遗落的围巾,闻到熟悉的味道让她想起妈妈,不禁落泪。
Aku se acercó en silencio y le dio la mano. —Lo lograremos —dijo suavemente—. Por tu madre, y por todos. Kumi apretó su mano, avergonzada de sus lágrimas pero agradecida por el consuelo.
日本語訳
アクが静かに近づいてきて、そっとクミの手を握る。「きっと乗り越えられる。君のお母さんのためにも、みんなのためにも」とやさしく言う。クミは涙を恥じつつも、その手の温もりに感謝して力強く握り返した。
English Translation
Aku came quietly and took her hand. “We’ll make it,” he said softly. “For your mother, and for everyone.” Kumi squeezed his hand, embarrassed by her tears but grateful for the comfort.
中文翻译
阿库默默走来,握住她的手。“我们一定可以的,”他温柔地说,“为了你妈妈,也为了大家。”久美带着羞涩的泪水紧紧握住他的手,心里充满感激。
Por un instante, el miedo cedió ante la calidez. Kumi supo que, aunque las sombras los rodearan, mientras estuvieran juntos, habría algo de luz en su corazón.
日本語訳
一瞬だけ、恐怖が温もりに負けた。たとえ闇に包まれても、一緒にいる限り心の中に光が宿る――クミはそう感じた。
English Translation
For a moment, fear gave way to warmth. Kumi knew that even if shadows surrounded them, as long as they were together, there would be some light in her heart.
中文翻译
这一刻,温暖驱散了恐惧。久美明白,只要大家在一起,就算身陷黑暗,心里也有一丝光亮。