Historia (CEFR: A2+)
Nadie pudo dormir después de aquel hallazgo. Anna se negaba a apartarse de Kumi. Rui revisaba cada rincón de la habitación una y otra vez. Aku, con la pluma negra en la mano, sentía que la realidad empezaba a distorsionarse a su alrededor: sombras que se movían, ruidos donde no debía haber nada.
日本語訳
その出来事の後、誰も眠れなかった。アンナはクミから離れようとせず、ルイは部屋の隅々を何度も見回る。アクは黒い羽根を握ったまま、現実がゆがんでいくような感覚に襲われる。影が動き、何もないはずの所から物音が聞こえる…。
English Translation
No one could sleep after what happened. Anna refused to leave Kumi’s side. Rui checked every corner of the room over and over. Aku, holding the black feather, felt reality start to distort around him: shadows moving, noises coming from where nothing should be.
中文翻译
发生这一切后,大家都睡不着。安娜紧紧黏着久美,瑞一遍遍检查屋里每个角落。阿库手握黑羽毛,感觉现实开始扭曲,影子在移动,原本空无一物的地方也传来异响。
De pronto, la lámpara titiló y se apagó. Un frío sobrenatural llenó la estancia. En la penumbra, una figura pareció deslizarse junto a la pared, demasiado alta y delgada para ser humana.
日本語訳
突然、ランプがちらついて消えた。超常的な寒気が部屋を満たす。薄暗がりの中、壁際を何かが滑るように動く。それは人間には見えないほど背が高く、細長かった。
English Translation
Suddenly, the lamp flickered and went out. A supernatural cold filled the room. In the dim light, a figure seemed to slide along the wall—too tall and thin to be human.
中文翻译
突然灯光闪烁了一下就灭了。房间里一阵莫名的寒意。在幽暗中,墙边似乎有个身影滑过,瘦高得不像人类。
Anna gritó y todos retrocedieron. La figura se desvaneció como si nunca hubiera estado allí. El silencio volvió, pero ya nada era igual: algo, o alguien, había cruzado la frontera entre el miedo y lo imposible.
日本語訳
アンナが悲鳴をあげ、全員が後ずさる。その影はすぐに消えてしまい、まるで最初から存在しなかったかのようだ。静寂が戻るが、もはや以前と同じではない。何か、あるいは誰かが、「恐怖」と「現実ではありえないもの」の境界を越えて現れたのだ。
English Translation
Anna screamed and everyone stepped back. The figure vanished as if it had never been there. Silence returned, but nothing was the same anymore: something, or someone, had crossed the line between fear and the impossible.
中文翻译
安娜尖叫着大家都往后退。那身影像从没出现过一样消失了。寂静又回来了,但一切都变了:有什么东西,或者某个人,越过了恐惧与不可能之间的界限。
La señora Sato habló en voz baja: —Debemos mantenernos juntos hasta el amanecer. Pase lo que pase, no os separéis. Solo así tendremos una oportunidad.
日本語訳
佐藤さんが静かに口を開く。「夜明けまで絶対に一緒にいましょう。何があっても離れない。それだけが生き残る唯一の道です」
English Translation
Mrs. Sato spoke quietly: “We must stay together until dawn. No matter what happens, do not separate. Only then do we have a chance.”
中文翻译
佐藤太太低声说:“天亮前大家必须待在一起。不管发生什么,都不要分开。只有这样才有希望。”
Así, temblando y sin dormir, el grupo se preparó para sobrevivir a la noche más larga de sus vidas.
日本語訳
震えながら一睡もできないまま、一同は人生で最も長い夜を乗り越える覚悟を決めるのだった。
English Translation
So, trembling and sleepless, the group prepared to survive the longest night of their lives.
中文翻译
众人颤抖着、彻夜难眠,准备迎接人生中最漫长的一夜。