Historia (CEFR: A2)
En la montaña, Kumi propuso dejar una linterna encendida en el pasillo y esperar en silencio desde la oscuridad. Si el culpable volvía a moverse durante la noche, alguien lo vería. Yuto y Tomás aceptaron ayudar, aunque el miedo se notaba en sus ojos.
日本語版
山荘でクミは、廊下に懐中電灯を灯したまま、全員が暗がりで静かに待機する作戦を提案した。犯人が再び動けば、誰かが必ず目撃できる。ユウトとトマスも協力を約束したが、二人とも目に不安の色が浮かんでいた。
English Version
In the mountains, Kumi suggested leaving a flashlight on in the hallway and waiting in silence in the dark. If the culprit moved again during the night, someone would see them. Yuto and Tomás agreed to help, although fear was visible in their eyes.
中文版
山庄里,久美建议把手电筒留在走廊上,大家悄悄在黑暗中守候。只要凶手夜里再行动,一定会被发现。优斗和托马斯同意协助,但他们眼里都写满了恐惧。
En la escuela, Aku y Ken fingieron quedarse dormidos en el aula principal, mientras Ortega y los demás vigilaban desde la biblioteca. Antes de apagar las luces, Aku escondió una pequeña cámara en la estantería, usando el móvil de Rosa que habían encontrado. Su plan era grabar cualquier movimiento sospechoso durante la noche.
日本語版
廃校では、アクとケンが「教室で寝たふり」をし、オルテガ先生と他のメンバーは図書室から様子をうかがった。消灯前に、アクはロサの見つかった携帯を使って、本棚に小さなカメラを仕掛けた。夜中に怪しい動きがあれば記録できるはずだった。
English Version
In the school, Aku and Ken pretended to fall asleep in the main classroom, while Ortega and the others watched from the library. Before turning off the lights, Aku hid a small camera on the bookshelf, using Rosa’s mobile phone they had found. The plan was to record any suspicious movements during the night.
中文版
在废校,阿库和健假装在教室里睡觉,奥尔特加老师等人则在图书馆守望。熄灯前,阿库用捡到的罗莎手机把一个小摄像头藏在书架上,想记录夜里的任何可疑举动。
Durante la noche, ambos grupos escucharon pasos suaves, como si alguien caminara descalzo. Nadie se atrevió a salir de su escondite. Cuando llegó la mañana, descubrieron que otra persona había desaparecido: Tomás en la montaña y Ken en la escuela. Pero ahora tenían pruebas, y la última jugada del culpable estaba a punto de ser revelada.
日本語版
夜が更けると、どちらのグループも「裸足で歩くようなかすかな足音」を耳にした。誰も隠れ場所から出る勇気はなかった。朝になり、また一人ずつ消えていた――山荘ではトマス、廃校ではケン。しかし、今度は証拠が残った。犯人の最後の行動が明かされようとしていた。
English Version
During the night, both groups heard soft footsteps, as if someone was walking barefoot. Nobody dared to leave their hiding place. When morning came, they discovered that one more person had vanished: Tomás in the mountains and Ken in the school. But now they had evidence, and the culprit’s last move was about to be revealed.
中文版
夜里,两组人都听到了轻轻的脚步声,像是有人光脚走路。没人敢离开藏身处。早上,大家发现又有人消失了——山庄是托马斯,废校是健。但这一次,他们有了证据,凶手最后的行动即将曝光。