El detective del tiempo y el corazón

Capítulo 4: El rastro del botón

Historia

Kumicho salió del aula con la promesa a Najimi pesando en su corazón. No podía fallarle. En su mochila llevaba la tela verde, el teléfono roto, el botón negro y la linterna rota. Cada pista era un pedazo del rompecabezas, pero aún no encajaban. Aku lo siguió, todavía preocupado. "Kumicho, ¿qué hacemos ahora? Ese hombre del abrigo suena peligroso."

日本語訳

クミチョはナジミへの約束を胸に教室を出た。絶対に失望させられない。バッグには緑の布、壊れたスマホ、黒いボタン、壊れた懐中電灯が入っていた。どの手がかりもパズルのピースだが、まだ繋がらない。アクが心配そうに付いてきた。「クミチョ、次はどうする? あのコートの男、ヤバそうだぞ。」

Kumicho se detuvo en el patio de la escuela. "Necesitamos saber más sobre ese hombre y su dispositivo. El botón que encontramos... podría ser de su abrigo. Vamos a buscar en el pueblo, tal vez alguien lo vio." Aku asintió, aunque no parecía muy convencido. "Está bien, pero ten cuidado. No me gusta esto."

日本語訳

クミチョは校庭で立ち止まった。「あの男と装置についてもっと知る必要がある。見つけたボタン…あいつのコートのものかもしれない。町で探そう、誰か見てるかも。」アクはうなずいたが、納得していない様子だった。「分かった、でも気をつけろよ。なんか嫌な感じだ。」

Fueron al centro del pueblo, donde normalmente estaba el mercado. Ahora, solo había policías y algunas personas curiosas. Kumicho y Aku se acercaron a una tienda de ropa cerca de la plaza. La dueña, una señora mayor llamada Rosa, conocía a todos en Valle del Sol. Tal vez había visto al hombre del abrigo.

日本語訳

二人は町の中心へ向かった。普段は市場がある場所だが、今は警察と野次馬だけ。クミチョとアクは広場近くの洋服店に近づいた。店主のロサおばさんは町の皆を知っている年配の女性だ。コートの男を見たかもしれない。

"Buenos días, señora Rosa," dijo Kumicho con una sonrisa. "¿Ha visto a un hombre alto con un abrigo negro por aquí? Tal vez hoy o ayer." Rosa ajustó sus gafas y pensó. "Un hombre con un abrigo negro... Sí, lo vi ayer cerca del mercado. No compró nada, solo miraba a la gente. Me dio mala espina."

日本語訳

「おはよう、ロサさん」とクミチョは笑顔で言った。「背の高い、黒いコートの男をここで見ませんでした? 今日か昨日あたり。」ロサはメガネを直して考えた。「黒いコートの男…うん、昨日、市場の近くで見たよ。何も買わず、ただ人を見てた。不気味だった。」

Kumicho sacó el botón y se lo mostró. "¿Cree que este botón podría ser de su abrigo?" Rosa lo examinó con cuidado. "Es posible. Es de buena calidad, no de una tienda normal. Ese hombre no parecía de por aquí." Kumicho sintió un escalofrío. El hombre no era del pueblo. ¿De dónde venía?

日本語訳

クミチョはボタンを取り出し、見せた。「このボタン、彼のコートのものだと思いますか?」ロサは慎重に調べた。「ありえるね。いい素材だ、普通の店じゃ売ってない。あの男、この町の人間じゃなかったよ。」クミチョはゾクッとした。男は町の者じゃない。どこから来たんだ?

Aku, que escuchaba en silencio, habló. "¿Vio algo más, señora Rosa? ¿A dónde fue?" Rosa negó con la cabeza. "No, después de mirar el mercado, se fue hacia el bosque. No lo seguí, no quería problemas." Kumicho y Aku se miraron. El bosque otra vez. Todas las pistas llevaban allí.

日本語訳

黙って聞いていたアクが口を開いた。「他に何か見ました、ロサさん? どこに行った?」ロサは首を振った。「いいえ、市場を見た後、森の方へ行った。追いかけなかったよ、面倒は嫌いだから。」クミチョとアクは顔を見合わせた。また森だ。全ての手がかりがそこに繋がる。

Salieron de la tienda y caminaron hacia el bosque. Mientras avanzaban, Kumicho sintió el cosquilleo en su cabeza. Su poder estaba listo otra vez, y ahora podía retroceder 32 minutos. Era un poco más que antes. ¿Estaba mejorando? No tenía tiempo para pensarlo. Decidió guardarlo por si lo necesitaba más tarde.

日本語訳

店を出て、森へ向かった。歩きながら、クミチョは頭にチリチリした感覚を感じた。能力がまた使えた。今度は32分前に戻れる。前より少し長い。能力が進化してる? 考える時間はなかった。後で必要になるかもしれないから、取っておくことにした。

En el bosque, siguieron el camino donde encontraron las cajas. Esta vez, notaron algo nuevo: un trozo de metal brillante entre las hojas. Kumicho lo recogió. Era una pieza pequeña, como parte de una máquina. "¿Crees que es del dispositivo del hombre?" preguntó Aku. Kumicho asintió. "Tal vez. Esto no es basura normal."

日本語訳

森で、箱を見つけた道を進んだ。今度は新しいものに気づいた。葉の間に光る金属片だ。クミチョは拾った。小さな部品で、機械の一部みたいだった。「これ、男の装置のものかな?」とアクが聞いた。クミチョはうなずいた。「多分。普通のゴミじゃない。」

De repente, escucharon un motor a lo lejos. Corrieron hacia el sonido, pero cuando llegaron, solo encontraron marcas de neumáticos en la tierra. Eran recientes, como si un vehículo hubiera salido rápido. Kumicho tocó la tierra. Estaba caliente. "Se nos escapó," murmuró, frustrado.

日本語訳

突然、遠くでエンジン音がした。二人は音の方へ走ったが、着いた時には土にタイヤの跡だけだった。新しい跡で、車が急いで去ったようだった。クミチョは土に触れた。まだ温かい。「逃げられた」と悔しそうにつぶやいた。

Aku pateó una piedra. "¡Esto es una locura! Un hombre con un dispositivo, un mercado que desaparece, y ahora un coche. Kumicho, ¿qué está pasando?" Kumicho no respondió. Miró el metal en su mano y pensó en Najimi. No sabía qué pasaba, pero iba a encontrarlo. "Vamos a la policía con lo que tenemos. Ellos podrían ayudar."

日本語訳

アクは石を蹴った。「こんなの頭おかしい! 装置持った男、消えた市場、今度は車。クミチョ、一体何だよ?」クミチョは答えなかった。手の中の金属を見て、ナジミを思った。何が起こってるか分からないが、突き止める。「手がかりを警察に持ってこう。助けになるかも。」