El detective del tiempo y el corazón

Capítulo 12: La huida del bosque

Historia

Kumicho corría por el bosque, con el cuaderno robado en su mochila y el eco de la alarma en sus oídos. El coche oscuro en el claro lo ponía nervioso. Sabía que lo estaban buscando. Aku y Najimi estaban en peligro, y la tía de Najimi probablemente también. No podía detenerse, no ahora.

日本語訳

クミチョは森を走り、盗んだノートをバッグに入れ、アラームの音が耳に響いた。開けた場所の暗い車に緊張した。追われていると分かっていた。アクとナジミが危なく、ナジミの叔母さんもおそらく同じだ。今、止まるわけにはいかなかった。

Llegó al borde del pueblo, jadeando. Las calles estaban silenciosas, pero no se sentía seguro. Miró el cuaderno. El mapa marcaba un lugar fuera de Valle del Sol, a unos kilómetros. Si los desaparecidos estaban allí, debía ir. Pero primero, necesitaba ayuda. No podía hacerlo solo.

日本語訳

町の外れに着き、息を切らした。通りは静かだったが、安全とは思えなかった。ノートを見た。地図は太陽の谷から数キロ離れた場所を示していた。消えた人がそこにいるなら、行かなきゃ。でも、まず助けが必要だ。一人じゃ無理だった。

Fue a casa de Aku, pero nadie respondió. Luego, a casa de Najimi. Su madre abrió, preocupada. "¿Kumicho? Najimi no ha vuelto. ¿Dónde está?" Él tragó saliva. No podía contarle todo. "Está con Aku, señora. Los encontraré, lo prometo." La madre asintió, pero sus ojos estaban llenos de miedo.

日本語訳

アクの家に行ったが、誰も出なかった。次にナジミの家へ。母親が心配そうにドアを開けた。「クミチョ? ナジミが帰ってない。どこにいるの?」彼はごくりと唾を飲んだ。全ては話せない。「アクと一緒です、おばさん。見つけます、約束します。」母親はうなずいたが、目は恐怖でいっぱいだった。

Kumicho se dirigió a la comisaría. Necesitaba contarle a Martínez sobre el túnel y el cuaderno, aunque dudaba de él. Al llegar, vio patrullas saliendo rápido. Martínez estaba afuera, gritando órdenes. Cuando vio a Kumicho, frunció el ceño. "¡Tú! ¿Qué haces aquí? ¡Dije que te quedaras fuera!"

日本語訳

クミチョは警察署へ向かった。マルティネスにトンネルとノートのことを話す必要があったが、彼を疑っていた。着くと、パトカーが急いで出ていくのが見えた。マルティネスが外で命令を叫んでいた。クミチョを見て、眉をひそめた。「お前! ここで何してる? 関わるなと言っただろ!」

Kumicho sacó el cuaderno. "Encontré esto en un túnel bajo el bosque. Hay un mapa y planes. Creo que llevaron a Najimi, Aku y los demás a un laboratorio." Martínez tomó el cuaderno, sorprendido. "Esto es serio. ¿Cómo entraste ahí?" Kumicho evadió la pregunta. "Solo investigué. Por favor, ayúdelos."

日本語訳

クミチョはノートを出した。「森の下のトンネルでこれを見つけました。地図と計画が書いてある。ナジミやアク、みんなを研究所に連れて行ったと思います。」マルティネスは驚いてノートを取った。「これは重大だ。どうやって入った?」クミチョは質問をかわした。「調べただけです。お願い、助けてください。」

Martínez llamó a un equipo. "Iremos al bosque y a ese laboratorio. Tú, quédate aquí." Kumicho negó con la cabeza. "No, voy con ustedes. Son mis amigos." Martínez suspiró. "Eres testarudo. Está bien, pero quédate atrás." Kumicho asintió, aunque no planeaba obedecer del todo.

日本語訳

マルティネスはチームを呼んだ。「森とその研究所に行く。お前はここにいろ。」クミチョは首を振った。「ダメです、僕も行きます。友達なんです。」マルティネスはため息をついた。「頑固だな。分かった、でも後ろにいろ。」クミチョはうなずいたが、完全に従う気はなかった。

En el coche patrulla, Kumicho sintió el cosquilleo otra vez. Su poder estaba listo, ahora con 50 minutos. Podía retroceder y tal vez evitar que capturaran a Aku y Najimi, pero no sabía el momento exacto. Además, ahora estaba con la policía. Usar su poder sería demasiado arriesgado. Lo guardó para después.

日本語訳

パトカーの中で、クミチョはまたチリチリを感じた。能力が使え、今度は50分前に戻れる。アクとナジミが捕まるのを防げるかもしれないが、正確なタイミングが分からない。しかも今は警察と一緒だ。能力を使うのは危険すぎる。後で使うことにした。

Llegaron al claro. La trampilla estaba cerrada otra vez, pero los policías trajeron herramientas para abrirla. Martínez bajó primero, seguido por Kumicho y otros oficiales. El túnel era igual de frío y oscuro. En la sala grande, las máquinas seguían encendidas, pero no había nadie. "Esto parece un laboratorio secreto," murmuró Martínez.

日本語訳

開けた場所に着いた。扉はまた閉まっていたが、警察は開ける道具を持っていた。マルティネスが先に下り、クミチョと他の警官が続いた。トンネルは冷たく暗かった。広い部屋では機械がまだ動いていたが、誰もいなかった。「秘密の研究所みたいだ」とマルティネスがつぶやいた。

Encontraron la puerta de la "cámara dos". Estaba abierta, pero vacía. Kumicho sintió un nudo en el pecho. "¿Dónde están?" susurró. Martínez revisó los monitores. "Hay grabaciones. Parece que movieron a todos hace poco." Kumicho vio una imagen del hombre del abrigo escoltando a un grupo, incluyendo a Aku y Najimi.

日本語訳

「第二室」のドアを見つけた。開いていたが、中は空だった。クミチョは胸が締め付けられた。「どこにいるんだ?」と囁いた。マルティネスがモニターを調べた。「映像がある。つい最近、みんなを移動させたみたいだ。」クミチョはコートの男がアクやナジミを含むグループを連れていく映像を見た。

Martínez tomó su radio. "Necesitamos refuerzos. Van a un lugar fuera del pueblo." Kumicho interruptó. "El mapa del cuaderno. ¡Es el laboratorio central!" Martínez asintió. "Vamos para allá. Kumicho, quédate con un oficial." Pero Kumicho ya corría hacia la salida, decidido a salvar a sus amigos, sin importar el peligro.

日本語訳

マルティネスが無線を取った。「応援が必要だ。町の外の場所に向かってる。」クミチョが割って入った。「ノートの地図! 中央研究所だ!」マルティネスはうなずいた。「そこへ行く。クミチョ、警官と残れ。」だがクミチョはもう出口へ走っていた。どんな危険でも、友達を救うと決めた。