El detective del tiempo y el corazón

Capítulo 11: El túnel bajo el bosque

Historia

Kumicho bajó los escalones del túnel, con la linterna iluminando apenas el camino. El aire era frío y olía a tierra húmeda. Su corazón latía rápido, lleno de culpa por dejar solos a Aku y Najimi. La trampilla abierta y las marcas de neumáticos lo hacían temer lo peor. ¿Los habían capturado por su culpa?

日本語訳

クミチョはトンネルの階段を下り、懐中電灯がわずかに道を照らした。空気は冷たく、湿った土の匂いがした。心臓は速く鼓動し、アクとナジミを一人にした罪悪感でいっぱいだった。開いた扉とタイヤの跡は最悪の事態を想像させた。自分のせいで捕まったのか?

El túnel era estrecho, con paredes de metal oxidado. Cada paso resonaba. Kumicho intentó no pensar en el hombre del abrigo o en el dron, pero su mente no paraba. Si Aku y Najimi estaban aquí, tenía que encontrarlos. También pensó en la tía de Najimi y los demás del mercado. Este lugar debía ser la clave.

日本語訳

トンネルは狭く、錆びた金属の壁だった。足音が響いた。コートの男やドローンのことは考えないようにしたが、頭から離れない。アクとナジミがここにいるなら、見つけなきゃ。ナジミの叔母さんや市場の人々も考えた。この場所が鍵のはずだ。

Tras unos minutos, el túnel se abrió a una sala grande. Había cajas apiladas, como las del mercado, y máquinas extrañas con luces parpadeantes. Kumicho vio un panel con botones y una pantalla que mostraba números. No entendía nada, pero sintió que era tecnología avanzada, como el dispositivo del hombre.

日本語訳

数分後、トンネルは広い部屋に開けた。市場のもののような箱が積まれ、奇妙な機械が光を点滅させていた。クミチョはボタンと数字が表示された画面のパネルを見た。何も分からなかったが、男の装置のような高度な技術だと感じた。

Escuchó voces lejanas. Apagó la linterna y se escondió detrás de una caja. Dos hombres pasaron, uno con un abrigo negro. Era él. Hablaban en voz baja. "El traslado está listo. Los sujetos están en la cámara dos," dijo el hombre del abrigo. Kumicho sintió un nudo en el estómago. ¿Sujetos? ¿Eran Aku, Najimi y los demás?

日本語訳

遠くで声がした。懐中電灯を消し、箱の後ろに隠れた。二人連れが通り、一人は黒いコートだった。あの男だ。低い声で話していた。「移送の準備はできた。対象は第二室にいる」とコートの男が言った。クミチョは胃がキリキリした。対象? アクやナジミ、他の人たちか?

Cuando los hombres se fueron, Kumicho salió de su escondite. Buscó un letrero o algo que indicara "cámara dos". Encontró una puerta con un símbolo rojo y un teclado numérico. Intentó abrirla, pero estaba cerrada. Golpeó la puerta suavemente y susurró: "¿Aku? ¿Najimi?" No hubo respuesta.

日本語訳

男たちが去ると、クミチョは隠れ場所から出た。「第二室」を示す看板を探した。赤い記号と数字キーパッドのドアを見つけた。開けようとしたが、閉まっていた。軽くドアを叩き、囁いた。「アク? ナジミ?」返事はなかった。

De repente, sintió el cosquilleo en su cabeza. Su poder estaba listo, ahora con 48 minutos. Podía retroceder y tal vez evitar que capturaran a Aku y Najimi, pero no sabía exactamente cuándo pasó. Además, si usaba su poder, podría quedarse sin energía para escapar. Decidió seguir explorando.

日本語訳

突然、頭にチリチリを感じた。能力が使え、今度は48分前に戻れる。戻ればアクとナジミが捕まるのを防げるかもしれないが、正確なタイミングが分からない。能力を使えば、逃げるためのエネルギーがなくなるかも。探索を続けることにした。

Caminó por un pasillo lateral y encontró otra sala. Había monitores mostrando imágenes del mercado antes de que desapareciera. En una pantalla, vio a la tía de Najimi en su puesto de flores, y luego un destello. La grabación se cortó. Kumicho sintió rabia. Esto era un plan calculado.

日本語訳

横の通路を進むと、別の部屋があった。モニターに市場が消える前の映像が映っていた。一つの画面で、ナジミの叔母さんが花屋にいるのが見え、閃光が起きた。映像はそこで途切れた。クミチョは怒りを感じた。これは計算された計画だ。

En una mesa, encontró un cuaderno con notas. Leyó: "Fase uno: extracción completada. Fase dos: transporte al laboratorio central." También había un mapa con un punto marcado fuera del pueblo. ¿Era ahí donde llevaban a los desaparecidos? Kumicho guardó el cuaderno en su mochila, decidido a seguir el rastro.

日本語訳

机にノートがあり、こう書かれていた。「第一段階:抽出完了。第二段階:中央研究所へ輸送。」町の外に印のついた地図もあった。消えた人々をそこに連れて行くのか? クミチョはノートをバッグに入れ、追うと決めた。

De pronto, una alarma sonó. Luces rojas parpadearon, y pasos se acercaron. Kumicho se escondió bajo la mesa. El hombre del abrigo entró con otro. "Alguien está aquí. Revisen las cámaras," ordenó. Kumicho contuvo la respiración. Si lo encontraban, estaría en problemas. Pensó en su poder, pero no estaba seguro de poder usarlo bajo presión.

日本語訳

突然、アラームが鳴った。赤い光が点滅し、足音が近づいた。クミチョは机の下に隠れた。コートの男ともう一人が入ってきた。「誰かいる。カメラを調べろ」と男が命じた。クミチョは息を止めた。見つかれば終わりだ。能力を考えたが、プレッシャーの中で使えるか分からなかった。

Los hombres salieron, pero la alarma seguía. Kumicho salió de su escondite y corrió hacia el túnel de salida. Subió los escalones, con el corazón en la garganta. Al llegar al claro, vio el coche oscuro estacionado. No había tiempo para pensar. Corrió hacia el pueblo, sabiendo que Aku, Najimi y los demás dependían de él.

日本語訳

男たちは去ったが、アラームは鳴り続けた。クミチョは隠れ場所から出て、出口のトンネルへ走った。階段を駆け上がり、喉が締まる思いだった。開けた場所に着くと、暗い車が停まっていた。考える暇はなく、町へ走った。アク、ナジミ、みんなが自分にかかっている。