Historia
Kumicho despertó con el mensaje de Aku en su mente: un dron sobre el bosque. Se levantó rápido, revisó su cuaderno y marcó el avistamiento en el mapa. El metal, la trampilla, el coche y ahora un dron. Todo apuntaba a una operación avanzada. Pero, ¿quién estaba detrás? Y, ¿dónde estaba la tía de Najimi?
日本語訳
クミチョはアクのメッセージを頭に響かせて目覚めた。森の上空のドローン。急いで起き、ノートを確認し、地図に目撃情報を書き込んだ。金属、扉、車、そして今度はドローン。全てが高度な作戦を示していた。でも、誰が裏にいる? ナジミの叔母さんはどこに?
En la escuela, encontró a Aku y Najimi en el patio. Aku estaba nervioso. "Kumicho, mi amigo dice que el dron era grande, con luces rojas. No era un juguete." Najimi frunció el ceño. "¿Un dron? ¿Crees que tiene que ver con mi tía?" Kumicho asintió. "Es una pista. Podría llevarnos al hombre del abrigo."
日本語訳
学校の校庭で、アクとナジミに会った。アクはそわそわしていた。「クミチョ、友達が言うには、ドローンは大きくて赤い光がついてた。おもちゃじゃないよ。」ナジミは眉をひそめた。「ドローン? 叔母さんと関係あると思う?」クミチョはうなずいた。「手がかりだ。コートの男に繋がるかも。」
Decidieron saltarse las clases y volver al bosque. Kumicho llevó una linterna nueva y su cuaderno. Najimi insistió en ir. "No voy a esperar más," dijo, decidida. Aku suspiró. "Esto es una locura, pero somos un equipo." Kumicho sonrió, agradecido por sus amigos, aunque temía lo que encontrarían.
日本語訳
授業をサボって森に戻ることにした。クミチョは新しい懐中電灯とノートを持った。ナジミは行くと言い張った。「もう待てない」と決然と言った。アクはため息をついた。「狂ってるけど、俺たちチームだろ。」クミチョは友に感謝しつつ、待つものに不安を感じた。
En el claro, la trampilla seguía cerrada. Kumicho examinó el candado. "Necesitamos algo más fuerte que una palanca." Aku miró al cielo. "Si el dron viene del bosque, podría volver. Deberíamos esperar." Najimi negó con la cabeza. "No quiero solo esperar. Mi tía está en peligro."
日本語訳
開けた場所で、扉はまだ閉まっていた。クミチョは錠を調べた。「バールより強いものが必要だ。」アクは空を見上げた。「ドローンが森からなら、また来るかも。待つべきだ。」ナジミは首を振った。「待つだけじゃダメ。叔母さんが危ないの。」
Mientras discutían, Kumicho sintió el cosquilleo en su cabeza. Su poder estaba de vuelta, ahora con 45 minutos. Podía retroceder y tal vez ver el dron o al hombre otra vez. Pero hacerlo frente a Aku y Najimi era arriesgado. "Voy a buscar algo para abrir la trampilla," dijo, buscando una excusa para estar solo.
日本語訳
話し合っていると、クミチョは頭にチリチリを感じた。能力が戻り、今度は45分前に戻れる。ドローンや男を再び見られるかもしれない。でも、アクとナジミの前で使うのは危険だ。「扉を開けるもの探してくる」と言い訳して一人になろうとした。
Aku lo miró, sospechando. "No hagas nada estúpido, Kumicho." Najimi añadió: "Por favor, ten cuidado." Él asintió y se alejó entre los árboles. Cuando estuvo solo, cerró los ojos y activó su poder. Todo se volvió borroso, y apareció 45 minutos antes, en el mismo claro, pero ahora de noche.
日本語訳
アクは疑うように見た。「バカなことするなよ、クミチョ。」ナジミも言った。「お願い、気をつけて。」彼はうなずき、木々の間へ去った。一人になると、目を閉じて能力を発動。全てがぼやけ、45分前の同じ場所に現れた。今は夜だった。
El bosque estaba oscuro, pero un zumbido llenaba el aire. Kumicho vio un dron grande con luces rojas sobrevolando el claro. Bajó y aterrizó cerca de la trampilla. El hombre del abrigo salió de las sombras, recogió algo del dron y abrió la trampilla. Kumicho se acercó, pero un destello lo cegó otra vez.
日本語訳
森は暗く、ブーンという音が響いた。クミチョは赤い光の大きなドローンが開けた場所を飛ぶのを見た。ドローンは降り、扉の近くに着陸。コートの男が影から現れ、ドローンから何かを取り、扉を開けた。クミチョが近づくと、また眩しい光に目がくらんだ。
Cuando abrió los ojos, estaba de vuelta en el presente, pero algo estaba mal. Aku y Najimi no estaban. La trampilla estaba abierta, y marcas frescas de neumáticos cruzaban el claro. Kumicho sintió un nudo en el estómago. "¿Aku? ¿Najimi?" llamó, pero solo el silencio respondió. Su corazón se aceleró.
日本語訳
目を開けると現在に戻ったが、何かおかしかった。アクとナジミがいない。扉は開き、新たなタイヤの跡が開けた場所を横切っていた。クミチョは胃がキリキリした。「アク? ナジミ?」と呼んだが、静寂だけが返ってきた。心臓が激しく鼓動した。
Corrió hacia la trampilla y miró dentro. Era un túnel oscuro, con escalones que bajaban. Sacó su linterna y alumbró, pero no vio nada. Escuchó un ruido lejano, como un motor. ¿Se llevaron a Aku y Najimi? La culpa lo golpeó. Si no hubiera usado su poder, habría estado con ellos.
日本語訳
扉に駆け寄り、中を見た。暗いトンネルで、階段が下に続いていた。懐中電灯で照らしたが、何も見えない。遠くでエンジン音のようなものが聞こえた。アクとナジミを連れ去ったのか? 罪悪感が襲った。能力を使わなければ、二人と一緒にいられたのに。
Kumicho tomó una decisión. Bajaría al túnel, aunque fuera peligroso. No podía dejar a sus amigos ni a la tía de Najimi. Guardó su cuaderno y apretó la linterna. "Voy por ustedes," murmuró. Con el corazón latiendo fuerte, bajó el primer escalón, sabiendo que el misterio del mercado lo llevaba a un lugar desconocido.
日本語訳
クミチョは決めた。危険でもトンネルに下りる。友達もナジミの叔母さんも放っておけない。ノートをしまい、懐中電灯を握った。「行くよ」とつぶやいた。激しい鼓動の中、最初の階段を踏み、市場の謎が未知の場所へ導くのを感じた。