Los días de Kumi

Capítulo 3: ¡El misterioso paraguas amarillo!

Historia (CEFR: A1)

Una mañana, Kumi se despierta y escucha la lluvia golpear la ventana. “¡Oh, hoy lloverá todo el día!” piensa. Se pone su chubasquero verde y busca su paraguas. Pero solo encuentra un paraguas amarillo muy grande en la entrada. “¿De quién será este paraguas?” pregunta a su mamá. “No es nuestro, Kumi. Alguien lo dejó ayer”, responde mamá.

日本語訳

ある朝、クミは目を覚まして、雨が窓をたたく音を聞きます。「ああ、今日は一日中雨だ!」と思います。緑のレインコートを着て、自分の傘を探しますが、玄関にはとても大きな黄色い傘しかありません。「この傘は誰の?」とお母さんに聞きます。「それは私たちのじゃないよ、昨日誰かが置いていったんだよ」とお母さんが答えます。

English

One morning, Kumi wakes up and hears the rain tapping on the window. “Oh, it will rain all day today!” she thinks. She puts on her green raincoat and looks for her umbrella, but she only finds a very big yellow umbrella at the entrance. “Whose umbrella is this?” she asks her mom. “It’s not ours, Kumi. Someone left it here yesterday,” her mom answers.

中文

一天早上,久美醒来听见雨水打在窗户上。“啊,今天会下一整天的雨!”她想。她穿上绿色雨衣,找自己的伞,但门口只剩下一把很大的黄伞。“这是谁的伞?”她问妈妈。“不是我们的,久美。是昨天有人放在这儿的。”妈妈回答。

Kumi decide llevar el paraguas amarillo a la escuela. Es tan grande que casi no puede levantarlo. Cuando camina, el viento lo mueve y Kumi parece una pequeña flor bajo una hoja gigante. En la esquina, el señor Tanaka del barrio la ve y dice: “¡Qué paraguas tan divertido tienes hoy, Kumi!”

日本語訳

クミは黄色い傘を学校に持っていくことにします。とても大きいので、持ち上げるのもやっとです。歩いていると、風に傘がゆれて、クミはまるで大きな葉っぱの下にいる小さなお花のようです。角で町内の田中さんが見て「今日は面白い傘だね、クミちゃん!」と言います。

English

Kumi decides to take the yellow umbrella to school. It is so big that she can barely hold it up. When she walks, the wind moves the umbrella and Kumi looks like a little flower under a giant leaf. At the corner, Mr. Tanaka from the neighborhood sees her and says, “What a funny umbrella you have today, Kumi!”

中文

久美决定带着黄伞去学校。伞太大了,她几乎拿不动。走路时,风吹得伞摇来晃去,久美看起来像一朵躲在大叶子下的小花。街角,邻居田中先生看见她说:“今天你带的伞真有趣啊,久美!”

En la escuela, todos miran el paraguas de Kumi. Yui corre hacia ella y pregunta: “¿Por qué tienes ese paraguas gigante?” Kumi ríe y dice: “No sé, lo encontré en mi casa esta mañana. ¡Es un paraguas misterioso!”

日本語訳

学校で、みんながクミの傘を見ます。ユイが走ってきて「どうしてそんなに大きな傘なの?」と聞きます。クミは笑って「知らない、今朝家で見つけたんだ。謎の傘だよ!」と言います。

English

At school, everyone looks at Kumi’s umbrella. Yui runs up and asks, “Why do you have such a big umbrella?” Kumi laughs and says, “I don’t know, I found it at my house this morning. It’s a mysterious umbrella!”

中文

在学校,大家都看着久美的伞。Yui跑过来问:“你怎么拿了那么大的伞?”久美笑着说:“我也不知道,今天早上在家里发现的。是个神秘的伞呢!”

En el recreo, Kumi y Yui invitan a otros niños a jugar bajo el paraguas. Juegan a imaginar que están en una casa mágica. Se ríen mucho y hasta la profesora Matsuda se esconde debajo del paraguas con ellos. “¡Esta es la casa de la risa!”, dice.

日本語訳

休み時間、クミとユイは他の子どもたちも誘って傘の下で遊びます。みんなで魔法の家ごっこをして大笑いします。松田先生まで一緒に傘の下に入り「ここは笑いの家だね!」と言います。

English

At recess, Kumi and Yui invite other children to play under the umbrella. They pretend it is a magic house. They laugh a lot, and even Ms. Matsuda joins them under the umbrella. “This is the house of laughter!” she says.

中文

课间时,久美和Yui邀请其他小朋友到伞下玩。大家一起假装那是一间魔法屋,大家笑个不停,连松田老师也一起钻进伞下说:“这里是欢笑之家呢!”

Cuando termina la escuela, la lluvia ha parado. Kumi lleva el paraguas de vuelta a casa. En la entrada, encuentra una nota: “¡Gracias por cuidar mi paraguas! – Tu vecino, el señor Suzuki”. Kumi sonríe y piensa: “Hoy fue un día especial gracias al paraguas misterioso.”

日本語訳

学校が終わる頃には雨がやみました。クミは傘を持って家に帰ります。玄関で一枚のメモを見つけます。「傘を預かってくれてありがとう!― お隣の鈴木より」。クミはにっこりして「今日は謎の傘のおかげで特別な日だったな」と思いました。

English

When school is over, the rain has stopped. Kumi takes the umbrella home. At the entrance, she finds a note: “Thank you for looking after my umbrella! – Your neighbor, Mr. Suzuki.” Kumi smiles and thinks, “Today was a special day thanks to the mysterious umbrella.”