手紙や荷物を送ったり、ホテルの場所を尋ねたり、オンラインで情報を登録したり…。住所や郵便番号は、グローバルなコミュニケーションに欠かせない要素です。
スペイン語圏の住所の書き方は、「より大きな範囲から、より小さな範囲へ」という日本の語順とは逆になるのが基本です。この違いさえ理解すれば、すぐに慣れることができます!
まずは、住所や郵便番号の会話に欠かせない基本単語をカードでしっかり暗記しましょう。
日本とは逆に、「個人 → 地域 → 国」というように、小さな単位から大きな単位へと書いていくのが基本です。
実際の住所を見ながら、語順と読み方に慣れていきましょう。
〒100-8111 東京都千代田区千代田1-1
↓ スペイン語式にすると…
1-1, Chiyoda, Chiyoda-ku, Tokio, 100-8111, JAPÓN
Calle de Ruiz de Alarcón, 23, 28014 Madrid, ESPAÑA
(ルイス・デ・アラルコン通り 23番地、郵便番号28014 マドリード、スペイン)
Rue de Rivoli, 75001 París, FRANCIA
(リヴォリ通り、郵便番号75001 パリ、フランス)
1600 Pennsylvania Avenue NW, Washington, D.C. 20500, ESTADOS UNIDOS
(ペンシルベニア大通り 1600番地 北西、ワシントンD.C. 郵便番号20500、アメリカ合衆国)
¿Cuál es su dirección?
¿Dónde vive usted?
¿Cuál es el código postal de aquí?
Mi dirección es...
Vivo en...
Vivo en la calle Cervantes, número cinco.
(私はセルバンテス通り5番地に住んでいます。)