Historia en español (CEFR: A2)
Mirei se adaptó a la clase más rápido de lo que todos esperaban.
En pocos días, ya hablaba con todos y bromeaba como si hubiera estado allí desde el inicio.
“¡Esa chica es peligrosa!” murmuró Tatsuya.
“¿Peligrosa?” preguntó Haruki.
“Sí. Mira esa sonrisa, esas bromas… Estoy seguro que le gusto.”
Haruki se atragantó con su pan.
Aoi, sentada cerca, solo miró al cielo con resignación。
Durante el recreo, Mirei se acercó al grupo de Haruki.
“¿Puedo sentarme con ustedes?”
“¡Claro!” respondió Tatsuya antes que nadie, desplazando su silla.
“¡Oh! Gracias, caballero,” dijo Mirei, sonriendo.
Pero luego miró a Haruki directamente:
“¿Tú eres el famoso pastelero?”
“¿Famoso?” preguntó Haruki, sorprendido.
“Sí. Escuché sobre tu pastel en el festival. Dicen que tenía magia.”
Aoi giró la cara lentamente hacia la ventana。
“Ya empezaron…” murmuró.
日本語訳
ミレイは、誰もが驚くほどの早さでクラスに馴染んでいった。
数日もしないうちに、すっかりみんなと冗談を言い合い、まるで初めからいたかのようだった。
「あの子、やばいぞ…」タツヤがぼそっと言う。
「やばいって?」ハルキが聞き返す。
「あの笑顔、あの軽いノリ…間違いない。俺に気がある。」
ハルキはパンを喉に詰まらせた。
近くにいたアオイは、黙って空を見上げた。
昼休み、ミレイがハルキたちのグループに近づいてきた。
「一緒に食べてもいい?」
「もちろんだとも!」誰より早く反応するタツヤ、 椅子を引いてスペースを作った。
「ありがとう、レディーファーストね♪」とミレイはにっこり。
そして――ふいにハルキを見つめて言った。
「あなたが、あの有名なケーキの人?」
「有名って…?」ハルキはびっくりした。
「文化祭のケーキ。魔法がかかってたって、噂になってたよ?」
アオイは、ゆっくりと窓の方に顔を向けた。
「あーあ…始まったな…」と、つぶやいた。