La vida de Haruki en la secundaria

Capítulo 11: Silencios con pincel

Historia en español (CEFR: A2)

Es clase de arte. El profesor dice: “Hoy vamos a pintar retratos por parejas.”

Haruki no dice nada, pero espera que no le toque con alguien muy hablador.

“Haruki y Aoi,” dice el profesor.

Ambos levantan la vista. Se miran por un segundo. Luego asienten sin palabras.

Se sientan uno frente al otro. Hay pinturas, pinceles y un silencio entre ellos.

Haruki empieza a dibujar. Aoi también. El sonido del pincel en el papel es lo único que se oye.

Después de unos minutos, Aoi dice en voz baja: “Ya no hablamos tanto como antes.”

Haruki no responde de inmediato. Luego, sin mirarla, dice: “Sí… pero no es porque no quiera.”

Aoi sonríe un poco. “Yo tampoco quiero que sea así.”

El silencio vuelve, pero ahora es más suave.

Cuando terminan, el profesor pasa y dice: “Bonitos retratos. Hay sinceridad en sus líneas.”

Haruki mira su dibujo. No es perfecto. Pero parece que en sus trazos hay algo real.

Aoi le dice: “Gracias por hoy.”

“Gracias a ti,” responde él.

Ese día, no se dijeron muchas cosas. Pero los colores hablaron por ellos.

日本語訳

今日は美術の授業だ。先生が言う。「今日はペアでお互いの顔を描いてもらいます」

ハルキは黙っていた。うるさいやつと組みたくないな…と思っていた。

「ハルキとアオイ」先生が読み上げる。

ふたりは顔を上げ、視線が合う。一瞬見つめ合ってから、黙ってうなずいた。

机の向かい合わせに座る。絵の具と筆、そして二人の間に静かな空気。

ハルキは黙って描き始める。アオイも同じく筆を動かす。教室には、絵筆が紙をなでる音だけが響く。

しばらくして、アオイがぽつりとつぶやいた。「最近、あんまり話してないね」

ハルキはすぐには答えなかった。 やがて、彼は目を合わせずに言った。「うん。でも、それは…話したくないって意味じゃない」

アオイは少しだけ笑った。「私も。そういうの、やだなって思ってた」

再び静かになる。でも、さっきよりも、優しい沈黙だった。

描き終わるころ、先生が見回ってきて言った。「いい絵だね。線に素直な気持ちが出てる」

ハルキは自分の絵を見つめた。完璧じゃない。でも、どこか本当の気持ちが出ている気がした。

アオイが言う。「今日は、ありがとう」

「こちらこそ」ハルキも答えた。

その日、言葉は少なかった。 けれど、ふたりの間には、色と線が心を伝えてくれた。