Historia en Español (CEFR: A2)
Después de su desastre en la biblioteca con Sofía, Kaito decidió que necesitaba un cambio de escenario. “¡Basta de hacer el ridículo en el pueblo!” pensó, y decidió ir al festival de verano en el Valle del Viento. El festival estaba lleno de luces, música y puestos de comida. Kaito esperaba que el ambiente alegre lo ayudara a olvidar sus rechazos.
Mientras caminaba entre los puestos, Kaito vio a una chica que servía limonada en un puesto decorado con flores. Se llamaba Ana, y tenía el cabello rizado y una risa que sonaba como campanas. Kaito sintió, como siempre, que su corazón saltaba. “¡Es ella! ¡Esta vez lo haré bien!” se dijo, emocionado.
Kaito se acercó al puesto con una gran sonrisa. “¡Hola! Tu limonada huele… eh, quiero decir, parece deliciosa,” dijo, tropezando con sus palabras. Ana rió y le sirvió un vaso. “Gracias, es casera. ¿Quieres probar?” dijo, con una sonrisa amable.
Kaito tomó el vaso y, para impresionar, intentó beberlo de un solo trago. “¡Está increíble!” dijo, aunque casi se atraganta. Ana rió más fuerte. “Cuidado, no es una carrera,” bromeó. Kaito sintió que esta vez había empezado bien.
“Oye, Ana, ¿te gusta el festival? Porque, no sé, podrías… ¿bailar conmigo después?” dijo Kaito, sintiendo su cara arder. Ana lo miró, divertida. “Eres directo, ¿eh? Tal vez, pero primero ayúdame a servir limonada, que hay mucha gente,” respondió, guiñándole un ojo.
¡Una oportunidad! Kaito estaba emocionado. “¡Claro, soy el mejor ayudante!” dijo, y se puso detrás del puesto. Ana le explicó cómo servir la limonada: “Solo llena los vasos hasta la marca y no derrames.” Parecía fácil.
Pero Kaito, siendo Kaito, quiso ir más allá. Para impresionar a Ana, decidió hacer un “malabarismo” con los vasos vacíos mientras servía. “¡Mira esto!” exclamó, lanzando un vaso al aire. Por un segundo, parecía que lo tenía controlado… pero luego, ¡PAM! El vaso cayó, golpeó la jarra de limonada y la tiró al suelo. Un charco pegajoso se formó alrededor del puesto.
La gente se quedó mirando. Ana puso las manos en la cintura. “¡Kaito! ¡Esa era toda la limonada de hoy!” dijo, mitad riendo, mitad frustrada. Kaito, con la cara roja como tomate, intentó limpiarlo con una servilleta, pero solo empeoró el desastre, dejando todo pegajoso.
“Lo siento, Ana, yo… puedo hacer más limonada,” dijo, desesperado. Ana negó con la cabeza, sonriendo. “Tranquilo, Kaito, pero creo que mejor sigo sola. Gracias por la ayuda,” dijo, intentando no reírse más.
Kaito salió del puesto con la ropa pegajosa y el corazón un poco roto. “¿Por qué siempre termino así?” pensó, mientras lamía un poco de limonada de su mano. Pero, como siempre, una chispa de esperanza seguía en él. “El próximo festival será mi momento,” se dijo, mirando las luces del festival.
¿Qué pasará en la próxima aventura de Kaito? ¿Conquistará un corazón en el festival, o seguirá siendo el campeón de los rechazos cómicos?
日本語訳
ソフィアとの図書館での大失敗の後、カイトは気分を変えたくて、「もう村で恥かくのやめよう!」と思いました。そこで、風の谷の夏祭りに行くことに。祭りは光と音楽、食べ物の屋台でいっぱい。カイトは楽しい雰囲気で振られたことを忘れられるかな、と思いました。
屋台を歩いていると、花で飾られたレモネードの屋台で働く女の子を見ました。アナという名前で、くるくるの髪と、鈴みたいな笑い声。カイトの心は、いつものように、ビクン!「彼女だ!今度こそうまくやる!」とワクワクしました。
カイトはニコニコで屋台に近づきました。「ハロー!君のレモネード、めっちゃ…え、美味しそう!」と、言葉につまずきました。アナは笑って、グラスにレモネードを。「ありがと、手作りだよ。飲んでみる?」と、優しく笑いました。
カイトはグラスを受け取り、かっこつけようと一気に飲みました。「めっちゃ美味い!」と言ったけど、むせそうに。アナはもっと笑って、「気をつけて、競争じゃないよ」と冗談。カイトは「今回はいい感じ!」と思いました。
「ね、アナ、祭り楽しい?あの、さ、後に一緒に踊らない?」と、顔が熱くなりながら言いました。アナは面白そうに、「直球だね!うーん、でも、まずはレモネード手伝って。人が多いから」と、ウィンクして言いました。
チャンス!カイトはテンション上がりました。「もちろん、僕、最高の助っ人だよ!」と、屋台の後ろに。アナは「グラスに線まで入れて、こぼさないでね」と説明。簡単そうでした。
でも、カイトはカイト。アナを驚かせようと、空のグラスで「ジャグリング」を始めました。「見てよ!」と叫んで、グラスを投げた。一瞬、うまくいくかと思ったけど…バン!グラスが落ち、レモネードのピッチャーに当たり、床にドバッ!ベタベタの水たまりが。
みんなが見ました。アナは腰に手を当て、「カイト!今日のレモネード、全部それだったのに!」と、半分笑い、半分イラっと。カイトはトマトみたいに赤くなり、ナプキンで拭こうとしたけど、もっとベタベタに。
「ごめん、アナ、僕…新しいレモネード作るよ」と、必死に言いました。アナは首を振って、笑いながら、「大丈夫、でも…一人でやるよ。手伝ってくれてありがと」と言いました。
カイトは服がベタベタで、心がちょっとズキっとしながら屋台を出ました。「なんでいつもこう…?」と、手についたレモネードを舐めながら思いました。でも、いつものように、希望のキラキラが。「次の祭りで勝つぞ」と、祭りの光を見ながら思いました。
カイトの冒険、次はどうなる?祭りでハートをゲット?それとも、笑える振られ王者?
文章の解説 (A2レベル)
1. El festival estaba lleno de luces, música y puestos de comida.
解説:
この文のポイントは「estaba lleno de」です。「~でいっぱいだった」という表現で、場所や状況が何かで満たされていることを表します。ここでは、祭りが「光、音楽、屋台」でいっぱいだったことを描写。A2レベルでは、「estar + 形容詞 + de」で「~でいっぱい」を表現するのを覚えると、描写が豊かになります。
また、「estaba」は動詞「estar」の線過去形で、過去の状態を表します。
- estar lleno de: ~でいっぱい(例: La casa está llena de gente = 家は人でいっぱい)
- estaba: ~だった(線過去形)
2. “Oye, Ana, ¿te gusta el festival? Porque, no sé, podrías… ¿bailar conmigo después?”
解説:
この文のポイントは「podrías」です。動詞「poder」(~できる)の条件法で、「~してくれる?」と丁寧にお願いするニュアンス。カイトが「一緒に踊ってくれる?」とやんわり聞いています。A2レベルでは、条件法で丁寧な依頼を表現する練習が役立ちます。
また、「no sé」(分からない)は会話でよく使うフレーズで、「えっと」「なんちゃって」のニュアンス。カイトの緊張感を表しています。
- podrías + 動詞: ~してくれる?(例: ¿Podrías ayudarme? = 手伝ってくれる?)
- no sé: えっと、分からない(会話のつなぎ)
3. El vaso cayó, golpeó la jarra de limonada y la tiró al suelo.
解説:
この文のポイントは動詞「golpeó」と「tiró」で、どちらも点過去形。過去の特定の出来事「グラスが落ちて、ピッチャーに当たり、床に落とした」を順に描写。A2レベルでは、点過去形で連続する出来事を表現する練習が大切です。
また、「la jarra de limonada」は「レモネードのピッチャー」で、「de」で「~の」を表す所有表現。コミカルな失敗の場面を具体的にしています。
- golpear/tirar (golpeó/tiró): 当たる/落とす(点過去形)
- jarra de limonada: レモネードのピッチャー(所有表現)