Перерождение во времени

Глава 6: Меня зовут Оити

История (CEFR: B2)

Меня зовут Оити. Я родилась в доме Ода, в семье, где честь и власть определяли каждый шаг. С ранних лет мне объясняли: женская судьба в этом мире — быть связующей нитью между кланами, ценой мира и союзов. Мои братья были воинами, я же училась дипломатии, терпению и искусству скрывать свои истинные чувства за улыбкой.

日本語訳

私の名はお市の方。私は織田家に生まれ、家の名誉と権力がすべての基準となる環境で育った。幼い頃から、「女の運命は家と家とを結ぶ架け橋となり、平和や同盟のための存在である」と教えられてきた。兄たちは戦う者であり、私は外交と忍耐、そして本心を微笑みの裏に隠す術を学んだ。

English Translation

My name is Oichi. I was born into the Oda family, where honor and power determined every step. From a young age, I was taught that a woman’s fate in this world is to be the bridge between clans, the price of peace and alliances. My brothers were warriors, while I learned diplomacy, patience, and the art of hiding my true feelings behind a smile.

Deutsche Übersetzung

Mein Name ist Oichi. Ich wurde im Hause Oda geboren, in einer Familie, in der Ehre und Macht jeden Schritt bestimmten. Schon in jungen Jahren wurde mir beigebracht: Das Schicksal einer Frau in dieser Welt ist es, das Bindeglied zwischen den Clans zu sein – der Preis für Frieden und Allianzen. Meine Brüder waren Krieger, ich dagegen lernte Diplomatie, Geduld und die Kunst, meine wahren Gefühle hinter einem Lächeln zu verbergen.

Меня выдали замуж за Адзай Нага-маса, и я старалась быть идеальной женой и матерью. Но даже в браке я оставалась заложницей политических интересов. Между долгом к семье Ода и любовью к новому дому я часто мучилась от внутреннего разрыва. Мои дети были смыслом жизни, но каждый день я боялась за их судьбу — ведь времена были жестоки.

日本語訳

私は浅井長政に嫁ぎ、理想の妻であり母であろうと努めた。しかし、結婚してもなお、私は政治の駒に過ぎなかった。織田家への義理と新しい家族への愛情、その狭間で心は揺れ動き続けた。子供たちは私の生きる支えだったが、戦乱の世にあっては彼らの将来を常に案じていた。

English Translation

I was married to Azai Nagamasa, and I tried to be the perfect wife and mother. But even in marriage, I remained a hostage to political interests. Between my duty to the Oda family and my love for my new home, I often suffered inner turmoil. My children were the meaning of my life, but every day I feared for their fate—for these were cruel times.

Deutsche Übersetzung

Ich wurde mit Azai Nagamasa verheiratet und bemühte mich, die ideale Ehefrau und Mutter zu sein. Doch selbst in der Ehe blieb ich eine Geisel politischer Interessen. Zwischen der Pflicht gegenüber der Familie Oda und der Liebe zu meinem neuen Zuhause litt ich oft unter innerem Zwiespalt. Meine Kinder waren mein Lebenssinn, aber jeden Tag fürchtete ich um ihr Schicksal – denn es waren grausame Zeiten.

Когда мой муж восстал против Оды, я оказалась между двух огней. Я знала: мой брат не пощадит предателя, и мужу грозит гибель. В ту ночь, когда замок был осаждён, я отправила дочерей обратно к Оде, жертвуя своим счастьем ради их спасения. Я выбрала долг, а не чувства — такой была доля женщины этого мира.

日本語訳

夫が織田家に背いたとき、私は板挟みとなった。兄は裏切りを許さず、夫は滅びる運命だった。城が包囲された夜、私は娘たちを織田家へ送り届け、自分の幸せを犠牲にして子どもたちの命を守った。感情よりも義務を選ぶ――それが、この時代の女性の運命だった。

English Translation

When my husband rebelled against the Oda, I found myself caught between two fires. I knew that my brother would not spare a traitor, and my husband faced death. On the night our castle was besieged, I sent my daughters back to the Oda, sacrificing my own happiness for their salvation. I chose duty over feelings—such was a woman’s lot in this world.

Deutsche Übersetzung

Als mein Mann sich gegen die Oda erhob, geriet ich zwischen die Fronten. Ich wusste, mein Bruder würde Verrat nicht verzeihen und mein Mann war dem Untergang geweiht. In der Nacht, als die Burg belagert wurde, schickte ich meine Töchter zurück zu den Oda, opferte mein eigenes Glück für ihre Rettung. Ich wählte die Pflicht vor den Gefühlen – das war das Los einer Frau in dieser Welt.

После смерти мужа и падения клана я вернулась к брату. Моя жизнь казалась бесконечной цепью жертв. Позже судьба вновь сделала меня пешкой — теперь уже в руках Тоётоми Хидэёси. Но даже в доме нового властителя я старалась сохранить достоинство и передать дочерям силу и мужество, чтобы они могли выжить в этом мире мужчин и мечей.

日本語訳

夫を失い、浅井家が滅びた後、私は兄のもとへ戻った。私の人生は、絶え間ない犠牲の連続だった。やがて豊臣秀吉の側室となり、再び運命に翻弄された。しかし新たな主のもとでも、私は誇りを保ち、娘たちに強さと気高さを伝え、男と剣の世界を生き抜く術を教えた。

English Translation

After my husband’s death and the fall of his clan, I returned to my brother. My life seemed like an endless chain of sacrifices. Later, fate made me a pawn again—now in the hands of Toyotomi Hideyoshi. But even in the house of my new lord, I tried to preserve my dignity and to teach my daughters strength and courage, so that they could survive in this world of men and swords.

Deutsche Übersetzung

Nach dem Tod meines Mannes und dem Fall des Azai-Klans kehrte ich zu meinem Bruder zurück. Mein Leben schien eine endlose Kette von Opfern zu sein. Später wurde ich erneut zur Spielfigur des Schicksals – diesmal in den Händen von Toyotomi Hideyoshi. Doch selbst im Hause meines neuen Herrn versuchte ich, meine Würde zu wahren und meinen Töchtern Stärke und Mut mitzugeben, damit sie in dieser Welt der Männer und Schwerter bestehen konnten.

Я покинула этот мир во времена смуты. Но даже после смерти меня не пугает то, как меня оценят люди. Главное, чтобы мои дочери жили достойно, чтобы память о женщине, что жила ради других, осталась не в летописях, а в сердцах. Жертва, сила, нежность — вот наследие, которое я оставила этому миру.

日本語訳

私は混乱の時代の中でこの世を去った。しかし、死後の評価など恐れない。ただ娘たちが誇り高く生き抜き、他者のために生きた母の思いが歴史ではなく心に残ることを願う。犠牲、強さ、そして優しさ――それが私がこの世に残した遺産である。

English Translation

I left this world in troubled times. But even after death, I am not afraid of how people will judge me. What matters most is that my daughters live with dignity, and that the memory of a woman who lived for others remains not in chronicles, but in their hearts. Sacrifice, strength, and kindness—this is the legacy I left to this world.

Deutsche Übersetzung

Ich verließ diese Welt in einer Zeit der Unruhe. Doch selbst nach dem Tod fürchte ich nicht, wie die Menschen mich beurteilen. Das Wichtigste ist, dass meine Töchter würdevoll leben und die Erinnerung an eine Frau, die für andere lebte, nicht in den Chroniken, sondern in ihren Herzen bleibt. Opfer, Stärke und Sanftmut – das ist das Vermächtnis, das ich dieser Welt hinterlasse.