История (CEFR: B2)
Меня зовут Токугава Иэясу. Люди называют меня хитрым, терпеливым, даже трусливым. Пусть будет так. Мир не строится сиюминутной яростью — он выковывается годами, как меч: слой за слоем, в огне и терпении. Я ждал. Ждал, когда Нобунага откроет путь, когда Хидэёси возьмёт верх, и когда наступит моя очередь.
日本語訳
私は徳川家康と申す。人々は私を「狡猾」「忍耐強い」「臆病」と評する。――それで構わぬ。国は怒りで築かれるものではない。長年かけて鍛えられる刀のように、火と忍耐で一層ずつ築かれるものだ。私は待っていた。信長が道を開き、秀吉が頂に立ち、そして私の時が来るのを。
English Translation
My name is Tokugawa Ieyasu. People call me cunning, patient, even cowardly. So be it. A nation is not built through momentary rage—it is forged over years, like a sword: layer by layer, in fire and patience. I waited. I waited for Nobunaga to open the path, for Hideyoshi to rise, and for my time to come.
Deutsche Übersetzung
Mein Name ist Tokugawa Ieyasu. Die Menschen nennen mich schlau, geduldig, sogar feige. Soll es so sein. Ein Land wird nicht aus Wut erschaffen – es wird über Jahre geschmiedet, wie ein Schwert: Schicht für Schicht, in Feuer und Geduld. Ich wartete. Ich wartete, bis Nobunaga den Weg ebnete, Hideyoshi sich erhob – und meine Zeit kam.
Каждое моё поражение — это зерно будущей победы. Каждый компромисс — проверка моих людей. Я не играю, я не рискую. Я просто не позволяю страстям затмить рассудок. Когда другие строили замки из песка, я укреплял стены души. Я изучал лица, голоса, тишину за переговорами. Всё имеет значение, даже молчание.
日本語訳
私の敗北はすべて「未来の勝利への種」となる。譲歩は「臣下の忠義を測る試金石」だ。私は賭けをしない。激情に思考を奪われないよう努めてきた。他の者が砂の城を築く間、私は心の壁を強化した。交渉の沈黙にも意味がある。顔、声、沈黙――すべてが情報なのだ。
English Translation
Each of my defeats is a seed for future victory. Each compromise is a test for my people. I do not gamble. I simply do not let passions cloud my judgment. While others built castles of sand, I strengthened the walls of the soul. I studied faces, voices, the silence behind negotiations. Everything matters—even silence.
Deutsche Übersetzung
Jede meiner Niederlagen ist ein Samenkorn für künftige Siege. Jeder Kompromiss ein Prüfstein für meine Gefolgsleute. Ich spiele nicht. Ich lasse nur nicht zu, dass Leidenschaft meinen Verstand trübt. Während andere Sandburgen bauten, festigte ich die Mauern meiner Seele. Ich beobachtete Gesichter, Stimmen, das Schweigen hinter Gesprächen. Alles hat Bedeutung – selbst das Schweigen.
Теперь, когда Хидэёси мёртв, страна снова разрывается. Восток против Запада. Молодой наследник или сильные кланы. Люди снова смотрят на меня. Но я знаю: победа не в мечах, а в уме. Поле сражения — это не только равнина, но и сердце каждого, кто на ней стоит. Я готов. Моя тишина — это буря.
日本語訳
秀吉が没し、再び国は引き裂かれた。東か西か。跡継ぎか大名か。民の視線は再び私に注がれている。だが、勝利とは刀に宿るものではない。「心」にある。戦場とは地形だけでなく、「立つ者の内面」でもある。私は備えている。この沈黙こそが、嵐なのだ。
English Translation
Now that Hideyoshi is dead, the country is torn again. East versus West. The heir or the mighty lords. People look to me again. But I know: victory is not in swords, but in the mind. The battlefield is not only land, but the heart of everyone standing upon it. I am ready. My silence is the storm.
Deutsche Übersetzung
Jetzt, da Hideyoshi tot ist, zerreißt das Land erneut. Osten gegen Westen. Der Erbe oder die mächtigen Fürsten. Die Menschen sehen wieder zu mir. Doch ich weiß: Der Sieg liegt nicht im Schwert, sondern im Verstand. Das Schlachtfeld ist nicht nur die Ebene, sondern das Herz jedes Einzelnen, der darauf steht. Ich bin bereit. Mein Schweigen ist der Sturm.
Если мне суждено объединить Японию, я сделаю это не для славы. Я устал от кровопролития. Я хочу видеть, как дети идут в школу, как крестьяне собирают урожай без страха. Император — символ, но порядок требует руки, что держит чашу справедливости. Я стану этой рукой, если судьба позволит.
日本語訳
もし私が天下を統べる運命にあるのなら、それは名誉のためではない。私は、戦の世に疲れ果てた。子どもが学び、百姓が恐れなく稲を刈る国が見たい。帝は象徴にすぎぬ。秩序とは、正義の秤を保つ手によって支えられるもの。私がその手となろう。運命が許すならば。
English Translation
If I am destined to unify Japan, I will do so not for glory. I am tired of bloodshed. I want to see children go to school, farmers harvest without fear. The emperor is a symbol, but order needs a hand that holds the scales of justice. I will become that hand, if fate allows.
Deutsche Übersetzung
Wenn es mein Schicksal ist, Japan zu einen, dann nicht für Ruhm. Ich bin des Blutvergießens müde. Ich möchte sehen, wie Kinder zur Schule gehen und Bauern ohne Angst ernten. Der Kaiser ist ein Symbol, doch Ordnung braucht eine Hand, die die Waage der Gerechtigkeit hält. Ich werde diese Hand sein – wenn das Schicksal es erlaubt.