Волшебный друг Кумина

Глава 2: Первое волшебство

Story (CEFR: B1 Russian)

На следующее утро Аку проснулся раньше обычного. Он вспомнил о вчерашней встрече с Куминой и даже решил, что это был просто удивительный сон. Однако, стоило ему открыть глаза, как он увидел Кумина, который мирно спал на подушке рядом с ним, свернувшись клубочком. Аку осторожно потрогал пушистого друга — тот тут же проснулся и улыбнулся.

日本語 翌朝、アクはいつもより早く目を覚ましました。昨日のクミナとの出会いは、まるで夢のように思えていました。しかし、目を開けると、隣の枕で丸くなって眠っているクミナの姿がありました。アクはそっとクミナに触れると、クミナはすぐに目を覚まし、にっこりと微笑みました。
English The next morning, Aku woke up earlier than usual. He thought that his encounter with Kumina last night was just an amazing dream. But as soon as he opened his eyes, he saw Kumina curled up and sleeping peacefully on the pillow next to him. Aku carefully touched his fluffy friend, and Kumina immediately woke up and smiled.
Español A la mañana siguiente, Aku se despertó antes de lo habitual. Pensó que el encuentro con Kumina la noche anterior solo había sido un sueño increíble. Sin embargo, al abrir los ojos, vio a Kumina durmiendo tranquilamente hecho un ovillo en la almohada a su lado. Aku tocó suavemente a su amigo esponjoso, y Kumina se despertó de inmediato y sonrió.

— Доброе утро, Аку! Готов к первому дню приключений? — весело спросил Кумина. Аку засмеялся, встал с кровати и начал собираться в школу. Всё казалось немного другим: даже его обычный завтрак — каша и чай — показались необычайно вкусными. Кумина с любопытством наблюдал за всем, что делал Аку.

日本語 「おはよう、アク!冒険の初日に準備はできている?」とクミナは元気よく声をかけました。アクは笑いながらベッドを出て、学校の準備を始めました。いつもの朝ごはん(おかゆとお茶)も、なんだか特別に美味しく感じました。クミナはアクのすること全てに興味津々で見ていました。
English "Good morning, Aku! Are you ready for your first day of adventure?" Kumina asked cheerfully. Aku laughed, got out of bed, and began to get ready for school. Everything seemed a little different: even his usual breakfast—porridge and tea—seemed especially delicious. Kumina watched curiously as Aku did everything.
Español —¡Buenos días, Aku! ¿Listo para tu primer día de aventuras?—preguntó Kumina alegremente. Aku se levantó riendo y empezó a prepararse para ir a la escuela. Todo le parecía un poco distinto: incluso su desayuno habitual—gachas y té—le supieron especialmente deliciosos. Kumina observaba con curiosidad todo lo que hacía Aku.

Когда Аку собрал рюкзак и надел обувь, Кумина быстро залез к нему в карман. "Я буду с тобой! Только никто, кроме тебя, меня видеть не сможет", — шепнул он. По дороге в школу Аку чувствовал, что сердце его бьётся быстрее — ведь теперь у него был секретный друг.

日本語 アクがリュックをまとめて靴を履くと、クミナは素早くアクのポケットの中に潜り込みました。「ぼくも一緒に行くよ!でも、君以外には見えないから安心してね」とクミナがささやきました。学校へ向かう道すがら、アクの胸はわくわくで高鳴っていました。今は秘密の友達がいるからです。
English When Aku packed his backpack and put on his shoes, Kumina quickly climbed into his pocket. "I'll go with you! But don't worry—no one but you will be able to see me," Kumina whispered. On the way to school, Aku’s heart was beating faster than usual—now he had a secret friend.
Español Cuando Aku preparó su mochila y se puso los zapatos, Kumina se metió rápidamente en su bolsillo. "¡Iré contigo! Pero no te preocupes, nadie más que tú podrá verme," susurró Kumina. Camino a la escuela, el corazón de Aku latía más rápido—ahora tenía un amigo secreto.

В школе день начинался, как обычно. Но вскоре Аку заметил, что Максим снова начал хвастаться новым электронным конструктором. "Я бы тоже хотел такое!" — подумал Аку с завистью. Тут Кумина тихо зашевелился в кармане и прошептал: "Попробуй использовать ручку-преобразователь!"

日本語 学校では、いつも通りに一日が始まりました。しかし間もなく、マクシムがまた新しい電子ブロックを自慢し始めました。「ぼくもあんなの欲しいなあ…」とアクは羨ましく思いました。そのとき、クミナがポケットの中でそっと動き、「変身ペンを使ってみて!」とささやきました。
English At school, the day started as usual. But soon, Aku noticed that Maxim was showing off his new electronic construction set again. "I wish I had something like that too!" Aku thought with envy. At that moment, Kumina stirred quietly in his pocket and whispered, "Try using the transformation pen!"
Español En la escuela, el día comenzó como siempre. Pero pronto Aku notó que Maxim volvía a presumir de su nuevo set electrónico. "¡Yo también quisiera uno así!", pensó Aku con envidia. En ese momento, Kumina se movió en su bolsillo y susurró: "¡Intenta usar la pluma transformadora!"

Аку незаметно достал ручку-преобразователь, нацелил её на свой старый карандаш и прошептал: "Хочу, чтобы мой карандаш стал таким же крутым, как у Максима!" В тот же миг карандаш в руке Аку засветился и превратился в многофункциональный электронный карандаш с лампочками, кнопками и даже маленьким экраном.

日本語 アクはそっと変身ペンを取り出し、自分の古い鉛筆に向けて小声で言いました。「この鉛筆がマクシムのと同じくらいすごいものになったらいいな!」その瞬間、アクの鉛筆が光り、たくさんのボタンやランプ、さらには小さな画面付きの多機能電子ペンに変わりました。
English Aku quietly took out the transformation pen, pointed it at his old pencil, and whispered, "I wish my pencil would become as cool as Maxim’s!" Instantly, the pencil in Aku’s hand began to glow and transformed into a multifunctional electronic pencil with lights, buttons, and even a tiny screen.
Español Aku sacó discretamente la pluma transformadora, la apuntó a su viejo lápiz y susurró: "¡Quisiera que mi lápiz fuera tan genial como el de Maxim!" En ese mismo instante, el lápiz de Aku brilló y se convirtió en un lápiz electrónico multifuncional con luces, botones e incluso una pequeña pantalla.

Одноклассники были поражены. Даже учитель подошёл посмотреть на необычный карандаш Аку. Максим на этот раз не мог ничего сказать — ведь такого карандаша не было даже у него! В этот момент Аку понял: с Куминой возможно всё. Но главное — быть честным и не злоупотреблять волшебством.

日本語 クラスのみんなはびっくりしました。先生までアクの珍しい鉛筆を見にやってきました。マクシムも今回は何も言えませんでした——こんな鉛筆は彼でも持っていなかったのです。そのときアクは思いました。「クミナがいれば、何でもできる。でも、大切なのは正直でいること、魔法を使いすぎないことだ」と。
English The classmates were astonished. Even the teacher came to see Aku’s unusual pencil. This time, Maxim couldn’t say anything—he didn’t even have such a pencil! At that moment, Aku realized: with Kumina, anything was possible. But most important was to be honest and not misuse magic.
Español Sus compañeros quedaron asombrados. Incluso la maestra se acercó a ver el curioso lápiz de Aku. Esta vez, ni Maxim pudo decir nada—¡ni siquiera él tenía un lápiz así! En ese momento, Aku comprendió: con Kumina, todo era posible. Pero lo más importante era ser honesto y no abusar de la magia.