Волшебный друг Кумина

Глава 19: День, когда каждый стал волшебником

Story (CEFR: B1 Russian)

Наступило долгожданное лето. Однажды Аку предложил устроить для всех друзей "день волшебства". Идея была простой: каждый придумывает своё маленькое чудо, чтобы порадовать кого-то рядом. Все с радостью согласились. Кумина сиял — теперь магия стала делом всего класса!

日本語 待ちに待った夏休みが始まりました。ある日、アクが「みんなで“魔法の日”をやろうよ」と提案しました。内容はシンプルで、それぞれが誰かを喜ばせるための“小さな奇跡”を考えて実行するというものです。みんなは大賛成。クミナも「ついにクラスのみんなが魔法使いになったね」とうれしそうでした。
English The long-awaited summer began. One day, Aku suggested they organize a "magic day" for all their friends. The idea was simple: everyone would create their own little miracle to make someone else happy. Everyone agreed enthusiastically. Kumina was delighted—now magic was everyone’s business!
Español Por fin empezó el verano tan esperado. Un día, Aku propuso celebrar un "día de la magia" para todos sus amigos. La idea era sencilla: cada uno inventaría su pequeño milagro para alegrar a alguien. Todos aceptaron con entusiasmo. Kumina estaba encantado—¡ahora la magia era cosa de toda la clase!

Оля сделала для Зои красивую открытку с её любимыми цветами. Максим устроил для всех мини-экскурсию по тайным уголкам школьного двора. Зоя нарисовала портрет каждого из друзей и подарила им на память. Аку сделал лимонад для всей компании и устроил весёлый пикник.

日本語 オリャはゾーヤのために、好きな花をあしらった素敵なカードを作りました。マクシムはみんなを校庭の秘密スポットに案内するミニ遠足を企画。ゾーヤは友だち全員の似顔絵を描いてプレゼントし、アクは自家製レモネードでピクニックパーティーを開きました。
English Olya made a beautiful card with Zoya’s favorite flowers. Maxim organized a mini-tour of secret spots in the schoolyard for everyone. Zoya drew a portrait of each friend and gave it to them as a gift. Aku made lemonade for everyone and arranged a fun picnic.
Español Olya hizo una tarjeta bonita con las flores favoritas de Zoya. Maxim organizó una miniexpedición a los rincones secretos del patio de la escuela. Zoya dibujó el retrato de cada amigo y se los regaló. Aku preparó limonada para todos e hizo un picnic divertido.

Даже самые застенчивые ребята придумали свои чудеса: кто-то помог убрать после игры, кто-то рассказал весёлую историю, кто-то поддержал друга добрым словом. В тот день весь школьный двор был наполнен смехом, светом и ощущением настоящего волшебства.

日本語 恥ずかしがり屋の子も、自分なりの魔法を考えて実行しました。片づけを手伝ったり、楽しい話をしてみんなを笑わせたり、優しい言葉で友だちを励ましたり――校庭は笑顔と光、そして本物の“魔法の気配”で満ちあふれていました。
English Even the shyest kids came up with their own miracles: some helped clean up after games, some told funny stories, and some supported their friends with kind words. That day, the whole schoolyard was filled with laughter, light, and a sense of real magic.
Español Hasta los más tímidos inventaron su propio milagro: unos ayudaron a recoger después de los juegos, otros contaron historias divertidas, y algunos animaron a un amigo con palabras amables. Ese día, el patio de la escuela estaba lleno de risas, luz y verdadera magia.

Вечером Кумина сказал: "Вы все настоящие волшебники! Теперь магия останется с вами навсегда — ведь она живёт в добрых делах и дружбе". Аку посмотрел на своих друзей и понял: каждый способен дарить чудеса, стоит только захотеть.

日本語 その日の夕方、クミナは言いました。「みんな本物の魔法使いだよ。これからもずっと魔法は消えない。だって、優しさと友情の中にこそ、魔法は生きているんだからね。」アクは友だちの顔を見回して、「奇跡は特別な力じゃなく、誰でも生み出せるものなんだ」と改めて思いました。
English In the evening, Kumina said, "You are all real magicians! Now magic will stay with you forever—because it lives in good deeds and friendship." Aku looked at his friends and realized: everyone is capable of bringing miracles, if they just wish to.
Español Por la tarde, Kumina dijo: "¡Todos ustedes son verdaderos magos! Ahora la magia estará con ustedes para siempre, porque vive en las buenas acciones y la amistad." Aku miró a sus amigos y entendió: todos pueden regalar milagros, solo tienen que desearlo.