시간의 너머로 (Beyond Time)

제7화: 기억의 선택

이야기 (CEFR: A2)

유리는 자신을 바라보는 ‘거울 속 유리’의 눈을 피할 수 없었다. 그것은 그녀 자신이었지만, 동시에 전혀 다른 존재였다. “너는 과거를 버렸어,” 거울 속의 유리가 말했다. “하지만 진실은 지워지지 않아.”

日本語訳

ユリは自分を見つめる「鏡の中のユリ」の目を避けることができなかった。それは自分自身でありながら、同時にまったく別の存在だった。「あなたは過去を捨てた」と鏡の中のユリが言った。「でも、真実は消せない。」

English Translation

Yuri couldn’t avoid the gaze of the “mirror Yuri.” It was her, yet at the same time, someone entirely different. “You abandoned the past,” said the mirror version of Yuri. “But the truth cannot be erased.”

中文翻译

宥莉无法避开“镜中宥莉”的目光。那是她自己,但又是完全不同的存在。“你舍弃了过去,”镜中的宥莉说。“但真相无法被抹去。”

도윤은 자신의 거울을 마주한 채 혼란스러워했다. 화면 속의 도윤은 지친 눈빛으로 그를 바라보며 말했다. “네가 떠났던 그날, 우리 모두는 변했어.”

日本語訳

ドユンは自分の鏡と向き合い、混乱していた。画面の中のドユンは疲れた目で彼を見つめながら言った。「君が去ったあの日、私たちは皆変わった。」

English Translation

Doyoon stood confused before his mirror. The Doyoon in the screen stared at him with tired eyes and said, “The day you left, we all changed.”

中文翻译

道允面对着自己的镜像,感到困惑。画面中的道允用疲惫的眼神看着他说:“你离开的那天,我们全都变了。”

태윤은 자신의 거울 속에서 이상하게 웃고 있는 또 다른 자신을 보았다. “넌 언제나 두려움을 숨겼지. 하지만 이 우주에선 그게 통하지 않아.” 그 말에 태윤은 숨을 삼켰다. 그는 누구보다 강해 보였지만, 사실 가장 많은 것을 숨기고 있었다.

日本語訳

テユンは、自分の鏡の中で不気味に笑っているもう一人の自分を見た。「君はいつも恐怖を隠していた。でもこの宇宙では、それは通用しない。」その言葉にテユンは息をのんだ。彼は誰よりも強く見えたが、実は一番多くを隠していたのだった。

English Translation

Taeyoon saw another version of himself smiling strangely in the mirror. “You’ve always hidden your fear. But that doesn’t work in this universe.” At those words, Taeyoon gasped. He looked the strongest, but in truth, he was hiding the most.

中文翻译

泰允看到镜中另一个自己诡异地笑着。“你一直在隐藏你的恐惧。但在这个宇宙里,那行不通。”这句话让泰允屏住了呼吸。他看起来最强大,但实际上隐藏了最多的东西。

유리는 조용히 눈을 감고 마음속의 기억을 되짚었다. 어린 시절, 처음 우주선을 타던 날, 도윤과의 첫 임무, 그리고 잃어버린 누군가. “나는… 기억하겠어,” 그녀가 속삭이듯 말했다.

日本語訳

ユリは静かに目を閉じ、心の中の記憶をたどった。幼い頃、初めて宇宙船に乗った日、ドユンとの初任務、そして失った誰か。「私は…覚えていたい」と彼女はささやくように言った。

English Translation

Yuri quietly closed her eyes and retraced the memories in her heart—her childhood, the first day she boarded a spaceship, the first mission with Doyoon, and someone she had lost. “I… will remember,” she whispered.

中文翻译

宥莉静静地闭上眼睛,回忆着内心的记忆。童年,第一次登上宇宙飞船的那天,与道允的第一次任务,还有一个失去的人。“我……要记住。”她轻声说道。

그 순간, 거울 속 영상이 꺼지고 방 안의 조명이 깜빡이며 변하기 시작했다. 거울 우주선은 마치 반응하듯 진동했고, 구조가 서서히 변형되기 시작했다.

日本語訳

その瞬間、鏡の中の映像が消え、部屋の照明がちらつきながら変わり始めた。鏡の宇宙船は反応するかのように振動し、構造が徐々に変形し始めた。

English Translation

At that moment, the mirror images vanished, and the lights in the room flickered and began to shift. The mirror ship vibrated as if in response, and its structure slowly began to transform.

中文翻译

就在那一刻,镜中的影像消失,房间的灯开始闪烁并发生变化。镜像飞船仿佛有所反应,开始震动,结构逐渐变形。

세 사람은 급히 우주선 밖으로 나왔다. 거울 우주선은 조용히 빛을 내며 붕괴하듯 사라지고 있었다. 마치 선택이 완료되었고, 그 결과로 모든 것이 리셋되는 듯했다.

日本語訳

三人は急いで宇宙船の外へと出た。鏡の宇宙船は静かに光を放ちながら、崩れるようにして消えていった。まるで選択が完了し、その結果としてすべてがリセットされるかのようだった。

English Translation

The three quickly exited the ship. The mirror vessel emitted a quiet light as it dissolved like a collapsing dream. It felt as though their choices had been made, and everything was resetting as a result.

中文翻译

三人匆忙走出飞船。镜像飞船静静地发出光芒,如同崩塌一般逐渐消失。仿佛他们已做出选择,一切因此而被重置。

유리는 마지막으로 붕괴하는 거울 우주선을 바라보며 말했다. “우린 우리 자신을 마주했어. 이제 진짜로 앞으로 나아갈 수 있어.”

日本語訳

ユリは最後に崩壊する鏡の宇宙船を見つめながら言った。「私たちは自分自身と向き合った。これで本当に前に進める。」

English Translation

Yuri watched the collapsing mirror ship one last time and said, “We faced ourselves. Now we can truly move forward.”

中文翻译

宥莉最后看了一眼崩塌中的镜像飞船,说:“我们面对了自己。现在我们终于可以真正前进了。”