이야기 (CEFR: A2)
세 사람은 눈부신 빛 속을 지나 낯선 장소에 도착했다. 그곳은 하늘이 두 개로 갈라진 듯한 풍경이었다. 하나는 낮의 푸른 하늘, 다른 하나는 밤하늘의 별이 떠 있었다.
日本語訳
三人はまばゆい光を通り抜け、見知らぬ場所へとたどり着いた。そこは空が二つに分かれているかのような風景だった。一つは昼の青空、もう一つは夜空に星が輝いていた。
English Translation
The three passed through the dazzling light and arrived at an unfamiliar place. The sky looked split in two—one half a bright blue day sky, the other a starry night sky.
中文翻译
三人穿过耀眼的光芒,来到了一个陌生的地方。那里的天空仿佛被一分为二,一边是白天的蓝天,另一边则是星光点点的夜空。
“여기가... 시간의 균열이라는 곳일까?” 은호가 조심스럽게 말했다. 그는 주변을 둘러보며 이상한 기운을 느꼈다.
日本語訳
「ここが……“時間の裂け目”って場所なのかな?」ウノが慎重に言った。彼は周囲を見回しながら、不思議な気配を感じていた。
English Translation
“Could this be... the Rift of Time?” Eunho said cautiously. He looked around, sensing something strange in the air.
中文翻译
“这里是……所谓的‘时间裂缝’吗?”银昊小心地说道。他环顾四周,感受到一股奇异的气息。
유리는 하늘을 올려다보며 중얼거렸다. “시간이 이곳에서는 동시에 흐르는 것 같아. 낮과 밤이 공존하고 있어...”
日本語訳
ユリは空を見上げながらつぶやいた。「ここでは時間が同時に流れてるみたい。昼と夜が共存してる……」
English Translation
Looking up at the sky, Yuri murmured, “It feels like time flows simultaneously here. Day and night exist together...”
中文翻译
宥莉仰望天空喃喃道:“在这里,时间仿佛是同时流动的。白天和黑夜并存……”
도윤은 땅을 살펴보았다. 발밑은 마치 유리처럼 투명했지만, 그 안에는 과거의 장면들이 흐릿하게 비치고 있었다. 전쟁, 탄생, 웃음, 이별...
日本語訳
ドユンは足元を見つめた。地面はまるでガラスのように透明で、その中には過去の場面がぼんやりと映し出されていた。戦争、誕生、笑い、別れ……
English Translation
Doyoon examined the ground. It was transparent like glass, and inside it, faint scenes from the past appeared—war, birth, laughter, farewells...
中文翻译
道允观察着脚下。地面如玻璃般透明,里面模糊地映出过去的画面:战争、诞生、欢笑、离别……
“이건... 시간의 기억인가 봐.” 은호가 조심스럽게 말했다. 그들의 앞에는 네 갈래로 갈라지는 길이 나타나 있었다.
日本語訳
「これは……時間の記憶なのかも。」ウノが慎重に言った。彼らの前には、四方向に分かれる道が現れていた。
English Translation
“These must be... memories of time.” Eunho said carefully. In front of them, a path had split into four directions.
中文翻译
“这可能是……时间的记忆。”银昊小心地说道。在他们面前出现了通往四个方向的分岔路。
그때, 공중에서 목소리가 울렸다. “각자의 길을 선택하라. 진실은 각자에게 다르게 다가온다.”
日本語訳
そのとき、空中から声が響いた。「それぞれの道を選べ。真実は人によって異なる形で訪れる。」
English Translation
Then, a voice echoed from the sky. “Each must choose their path. Truth comes differently to each of you.”
中文翻译
就在那时,一道声音从空中响起:“选择你们各自的道路。真相对每个人的呈现方式不同。”
세 사람은 잠시 서로를 바라보았다. 그리고 각자의 길을 향해 걸어가기 시작했다. 서로 다른 진실을 마주하기 위해서였다.
日本語訳
三人はしばらく見つめ合った。そしてそれぞれの道へと歩み始めた。異なる真実に向き合うためだった。
English Translation
The three looked at each other briefly. Then, they each began walking down their separate paths—to face different truths.
中文翻译
三人彼此望了一眼,随后分别朝着自己的道路前行——去面对属于自己的不同真相。