이야기 (CEFR: A2)
수호자의 말이 끝나자, 세 사람 앞에 투명한 돔이 생겨났다. 돔 안에는 시간의 톱니바퀴가 천천히 돌아가고 있었다.
日本語訳
守護者の言葉が終わると、三人の前に透明なドームが現れた。ドームの中では時間の歯車がゆっくりと回っていた。
English Translation
As the Guardian finished speaking, a transparent dome appeared before the three. Inside the dome, the gears of time slowly turned.
中文翻译
守护者话音刚落,三人面前出现了一个透明的圆顶。圆顶内,时间的齿轮缓缓转动。
“이 안에서 감정을 되찾아야 한다.” 수호자의 목소리는 엄숙했다. “기계가 빼앗은 감정을 네 마음 속에서 다시 불러내야 한다.”
日本語訳
「この中で感情を取り戻さなければならない。」守護者の声は厳かだった。「機械が奪った感情を、お前の心の中から再び呼び起こすのだ。」
English Translation
“You must reclaim your emotions inside this dome.” The Guardian's voice was solemn. “The emotions stolen by machines must be summoned again from within your heart.”
中文翻译
“你们必须在这个圆顶内找回感情。”守护者的声音庄严肃穆,“被机器夺走的感情,必须从你们心中重新唤醒。”
유리는 돔 안으로 들어갔다. 순간, 온몸이 차가워지며 눈앞에 과거의 장면이 떠올랐다. 그녀가 처음 반려견을 잃었을 때의 기억이었다.
日本語訳
ユリはドームの中に入った。すると、全身が冷たくなり、目の前に過去の情景が浮かび上がった。初めてペットの犬を失った時の記憶だった。
English Translation
Yuri stepped into the dome. Instantly, her whole body turned cold, and scenes from her past appeared before her. It was the memory of when she lost her first dog.
中文翻译
宥莉走进圆顶。瞬间,她全身感到寒冷,眼前浮现出过去的画面。那是她第一次失去宠物狗的记忆。
눈물이 흐르려는 순간, 유리는 마음속에서 따뜻한 감정을 느꼈다. “슬픔도 사랑의 일부야. 이 감정은 소중해.”
日本語訳
涙がこぼれそうになるその瞬間、ユリは心の中に温かい感情を感じた。「悲しみも愛の一部。この感情は大切なものだ。」
English Translation
As tears welled up, Yuri felt a warm feeling in her heart. “Sadness is also a part of love. This emotion is precious.”
中文翻译
眼泪即将流下之际,宥莉在心中感受到一股温暖。“悲伤也是爱的一部分。这种感情是珍贵的。”
그 순간, 돔의 한쪽이 빛나며 유리의 감정이 형상화되었다. 그 감정은 붉은 꽃으로 피어났다.
日本語訳
その瞬間、ドームの一部が光り、ユリの感情が形となった。その感情は赤い花となって咲き誇った。
English Translation
At that moment, one side of the dome glowed and Yuri’s emotion took form. It bloomed as a red flower.
中文翻译
就在那一刻,圆顶的一侧发出光芒,宥莉的情感实体化,绽放成一朵红色的花。
뒤이어 태윤과 도윤도 차례로 들어갔다. 태윤은 외로움의 기억을, 도윤은 분노의 기억을 마주했다. 두 사람도 감정을 회복해 각각 파란 새와 검은 불꽃을 만들어냈다.
日本語訳
続いてテユンとドユンも順に入った。テユンは孤独の記憶に、ドユンは怒りの記憶に向き合った。二人も感情を取り戻し、それぞれ青い鳥と黒い炎を生み出した。
English Translation
Next, Taeyoon and Doyoon entered in turn. Taeyoon faced a memory of loneliness, and Doyoon confronted a memory of anger. Both recovered their emotions, creating a blue bird and a black flame, respectively.
中文翻译
接着泰允和道允依次进入。泰允面对孤独的记忆,道允面对愤怒的记忆。他们也恢复了情感,分别创造出一只蓝鸟和黑色的火焰。
세 감정이 돔 안에서 하나로 모였다. 꽃, 새, 불꽃이 하늘로 올라가며 밝은 빛을 내뿜었다. 그리고 수호자의 목소리가 들려왔다. “두 번째 시험, 통과.”
日本語訳
三つの感情がドームの中で一つになった。花、鳥、炎が空へと昇り、明るい光を放った。そして守護者の声が響いた。「第二の試練、合格だ。」
English Translation
The three emotions merged inside the dome. The flower, bird, and flame rose into the sky, radiating a bright light. Then the Guardian’s voice echoed. “Second trial, complete.”
中文翻译
三种情感在圆顶中汇聚一体。花朵、鸟儿和火焰升上天空,散发出明亮的光芒。随后守护者的声音响起:“第二次试炼,通过。”