Der Detektiv mit besonderen Fähigkeiten: Ak und Kumi im Einsatz

Kapitel 3: Das erste gemeinsame Rätsel

Geschichte (CEFR: B2 Deutsch)

"Ak, hast du das gehört?" flüsterte Kumi, während wir uns hinter dem Vorhang des verlassenen Lagerhauses versteckten. "Der Verdächtige scheint gleich um die Ecke zu kommen." Ich nickte und konzentrierte mich darauf, die Gedanken in meiner Umgebung zu lesen – so langweilig sie auch waren.

日本語訳

「アク、聞こえた?」僕たちは廃倉庫のカーテンの裏に隠れていた。 「容疑者がすぐそばに来るみたい。」僕はうなずき、周囲の思考を読み取ろうと集中した—どんなに退屈でも。

English Translation

"Ak, did you hear that?" whispered Kumi as we hid behind the curtain of the abandoned warehouse. "The suspect seems to be just around the corner." I nodded and focused on reading the thoughts around me—as boring as they were.

Plötzlich stolperte Kumi über eine der kitschigen Katzenfiguren, die sie heimlich mitgebracht hatte. "Verdammt, Kumi! Warum musst du ausgerechnet die überallhin schleppen?" flüsterte ich genervt. Sie lächelte nur und flüsterte zurück: "Beruhige dich, das ist meine Glückskatze. Sie bringt uns Glück."

日本語訳

突然、クミがこっそり持ってきたダサい猫の置物につまずいた。 「くそっ、クミ!なんでそんなのどこにでも持ってくるんだ?」と僕はイライラしながら囁いた。彼女は微笑んで返した。「落ち着いてよ、これは幸運の猫なの。幸運をもたらすんだよ。」

English Translation

Suddenly, Kumi stumbled over one of the tacky cat figurines she had secretly brought. "Damn it, Kumi! Why do you have to drag those everywhere?" I whispered annoyed. She just smiled and whispered back, "Calm down, it’s my lucky cat. It brings us luck."

Unsere Aufmerksamkeit wurde von einem Geräusch abgelenkt – Schritte näherten sich. Kumi zog ihre Taschenlampe und flüsterte: "Bereit?" Ich lächelte schief und antwortete: "Bereit, den langweiligen Gedanken auf die Spur zu kommen." Zusammen schlichen wir durch den dunklen Gang, bereit für das, was kommen würde.

日本語訳

足音が近づいてきて、僕たちは気を取られた。クミは懐中電灯を取り出して囁いた。「準備はいい?」僕は歪んだ笑みを返し、「つまらない思考を追いかける準備はできてる」と答えた。僕たちは暗い廊下を一緒に進んだ、これから来るものに備えて。

English Translation

Our attention was distracted by a sound—footsteps approaching. Kumi pulled out her flashlight and whispered, "Ready?" I gave a crooked smile and answered, "Ready to track the boring thoughts." Together, we sneaked through the dark hallway, prepared for what was to come.

Plötzlich ertönte ein lautes Miauen – es war keine Katze, sondern Kumi, die versucht hatte, sich an der Tür vorbei zu schleichen und dabei die Katze aus ihrer Tasche fallen ließ. Ich schüttelte den Kopf lachend und sagte: "Du bist wirklich eine wandelnde Falle, Kumi." Sie zwinkerte zurück: "Ich halte dich auf Trab."

日本語訳

突然、大きなニャーという声がした。猫ではなく、クミだった。ドアをこっそり通ろうとして、ポケットの猫を落としたのだ。僕は笑いながら頭を振って言った。「本当に君は歩く罠だな、クミ。」彼女はウインクして返した。「あなたのために頑張ってるのよ。」

English Translation

Suddenly, a loud meow sounded—not a cat, but Kumi, who had tried to sneak past the door and dropped her cat from her pocket. I shook my head laughing and said, "You really are a walking trap, Kumi." She winked back, "I keep you on your toes."

Wir lösten den Fall gemeinsam, indem ich den Gedanken des Verdächtigen bis zur Wahrheit folgte und Kumi die logischen Details ergänzte. Am Ende standen wir vor dem Täter, der keine Chance hatte – nicht gegen unsere verrückte Kombination aus Gedankenlesen und Katzenfiguren.

日本語訳

僕が容疑者の思考を真実まで追い、クミが論理的な細部を補って、僕たちは一緒に事件を解決した。最後に犯人の前に立った時、彼には勝ち目はなかった—思考を読む僕と猫の置物のバカバカしいコンビにはね。

English Translation

We solved the case together, as I followed the suspect’s thoughts to the truth and Kumi added the logical details. In the end, we stood before the culprit, who had no chance—not against our crazy combination of mind reading and cat figurines.