Geschichte (CEFR: B2 Deutsch)
Die Symbole auf der Karte führten uns zu einem alten Labyrinth im Stadtpark, das längst in Vergessenheit geraten war. "Hier beginnt unser Weg," erklärte Ak und blickte entschlossen in die dunklen Wege des Irrgartens. Kumi nahm eine Taschenlampe hervor und leuchtete vorsichtig den Weg aus.
日本語訳
地図のシンボルは街の公園にある古い迷路へと僕たちを導いた。そこはすっかり忘れ去られていた。「ここから僕たちの道が始まる」とアクは言い、迷路の暗い道を決然と見つめた。クミは懐中電灯を取り出し、慎重に道を照らした。
English Translation
The symbols on the map led us to an old labyrinth in the city park that had long been forgotten. "This is where our path begins," Ak explained, looking determinedly into the dark paths of the maze. Kumi pulled out a flashlight and cautiously illuminated the way.
Najimi setzte ihre Hüte ab und warf einen skeptischen Blick auf die hohen Hecken. "Ich hoffe, wir verlaufen uns nicht. Und bitte keine Katzenfallen," murmelte sie. Itao überprüfte sein Equipment und grinste: "Keine Sorge, ich habe GPS und einen Trick oder zwei auf Lager."
日本語訳
ナジミは帽子を脱ぎ、高い生垣を疑わしそうに見た。「迷子にならないといいけど。猫の罠は勘弁ね」とつぶやいた。イタオは装備を確認しながらにっこり笑い、「心配ないよ。GPSもトリックも用意してるから」と言った。
English Translation
Najimi took off her hats and gave a skeptical look at the tall hedges. "I hope we don’t get lost. And please, no cat traps," she murmured. Itao checked his equipment and grinned, "Don’t worry, I have GPS and a trick or two up my sleeve."
Während wir tiefer in das Labyrinth vordrangen, entdeckten wir geheimnisvolle Markierungen an den Wänden. Ak deutete darauf und sagte: "Diese Symbole passen zu denen auf der Karte. Wir sind auf dem richtigen Weg." Doch plötzlich hörten wir ein leises Miauen – und eine kleine Katze mit funkelnden Augen schaute uns neugierig an.
日本語訳
迷路の奥に進むと、壁に不思議な印が見つかった。アクがそれを指し、「これは地図のシンボルと一致する。正しい道にいる」と言った。すると突然、小さな猫の鳴き声が聞こえ、きらきらした目の猫が興味深そうにこちらを見ていた。
English Translation
As we ventured deeper into the labyrinth, we discovered mysterious markings on the walls. Ak pointed to them and said, "These symbols match those on the map. We’re on the right path." Suddenly, we heard a soft meow—and a small cat with sparkling eyes looked at us curiously.
Kumi lächelte und flüsterte: "Vielleicht ist sie unser Glücksbringer." Najimi lachte und fügte hinzu: "Oder die Wächterin des Schatzes." Itao bereitete sich darauf vor, weiterzugehen, doch Ak hielt inne und sagte: "Passt auf – dieses Rätsel ist noch nicht gelöst."
日本語訳
クミは微笑みながらささやいた。「もしかしたら、彼女は僕たちの幸運の使者かも。」ナジミは笑い、「それとも宝の守護者かもね」と言った。イタオは進む準備をしたが、アクは立ち止まり、「気をつけろ—この謎はまだ解けていない」と言った。
English Translation
Kumi smiled and whispered, "Maybe she’s our lucky charm." Najimi laughed and added, "Or the guardian of the treasure." Itao prepared to move forward, but Ak paused and said, "Be careful—this puzzle isn’t solved yet."