Geschichte (CEFR: B2 Deutsch)
Die Tür hatte keinen Griff. Kein Schloss. Kein Schlüssel. Ich stand davor wie ein Idiot, der seine eigene Existenz infrage stellte. „Ich kann nicht einfach... klopfen, oder?“ „Versuch’s doch mal mit Singen“, schlug die jüngere Version von mir vor. „Oder tanzen. Ich hab gehört, Türen stehen auf Modern Dance.“
日本語
扉には取っ手がなかった。鍵もなかった。鍵穴すらなかった。
僕は、その前に立ち尽くした。自分の存在意義すら揺らぐ気がした。
「まさか……ノックとか?」
「歌ってみれば?」幼い僕が提案する。
「もしくは踊るとか。モダンダンスが好きな扉って聞いたことあるよ」
English
The door had no handle. No lock. No keyhole. I stood in front of it like an idiot questioning my existence. “I guess I can’t just... knock?” “Try singing,” my younger self suggested. “Or maybe dancing. I hear doors love modern dance.”
Ich ignorierte den Rat und legte das Skizzenbuch auf den Boden. Ich öffnete es auf der letzten Seite. Mein Gesicht blickte mir entgegen – jetzt verändert. Ein Riss zog sich über die Stirn. Und das Lächeln war weg.
日本語
僕はアドバイスを無視して、スケッチブックを床に置いた。
最後のページを開いた。
そこには僕の顔が描かれていた――
だが、変化していた。
額にはひびが入り、
あの微笑みは消えていた。
English
I ignored the advice and placed the sketchbook on the floor. I opened it to the last page. My own face stared back at me – now changed. A crack ran across the forehead. And the smile was gone.
Eine neue Zeile war hinzugefügt worden: „Um ihn zu retten, musst du dich vergessen.“ Ich schloss die Augen. Und ich erinnerte mich nicht mehr. Wer war ich?
日本語
そこには新たな一文が書き加えられていた。
「彼を救うには、自分を忘れよ」
僕は目を閉じた。
そして、思い出さなくなった。
僕は……誰だった?
English
A new line had been added: “To save him, you must forget yourself.” I closed my eyes. And I stopped remembering. Who was I?
Dann – ein Klick. Kein Geräusch, das ein Schloss macht. Es war das Geräusch der Erkenntnis. Die Tür öffnete sich. Und ich trat hindurch, als jemand – der kein Name mehr war.
日本語
その時――カチッ。
錠前の音ではない。
それは、“気づき”の音だった。
扉は静かに開いた。
僕は――もう名前すら持たない僕は――中へと歩みを進めた。
English
Then – a click. Not the sound of a lock. The sound of realization. The door opened. And I stepped through, as someone – who no longer had a name.