Der Schatten hinter dem Fenster

Kapitel 25: Das, was ich nicht sehen wollte

Geschichte (CEFR: B2 Deutsch)

Die Tür öffnete sich knarrend, obwohl ich sie nie berührt hatte. Licht strömte heraus – warm, golden, aber irgendwie falsch. Es war das Licht, das Lügen erzählt.

日本語

扉は、僕が触れる前にきしんで開いた。
中から光があふれる――暖かく、黄金色で、だがどこか歪んでいた。
それは、嘘を語る光だった。

English

The door creaked open, even though I hadn’t touched it. Light poured out – warm, golden, yet somehow wrong. It was the kind of light that tells lies.

Ich trat ein. Ein Klassenzimmer – leer, außer einem Tisch. Auf dem Tisch: Akus Skizzenbuch. Und ein kleiner Zettel: „Nicht aufschlagen.“

日本語

僕は中へ入った。
教室だった――誰もいない、ただ一つの机を除いて。
その上にはアクのスケッチブック。
そして小さな紙切れが添えられていた。
「開かないで」

English

I stepped in. A classroom – empty, except for one desk. On it: Aku’s sketchbook. And a small note: “Do not open.”

Ich setzte mich. Mein Herz klopfte wie ein wütender Gast. Ich legte die Hand auf das Buch. Und flüsterte: „Es tut mir leid.“

日本語

僕は腰を下ろした。
心臓が怒れる客のように暴れていた。
僕はそっとスケッチブックに手を置いた。
そして、ささやいた。
「……ごめん」

English

I sat down. My heart pounded like an angry guest. I gently placed my hand on the sketchbook. And whispered: “I’m sorry.”

Ich schlug es auf. Erste Seite: ein Schatten, der lachte. Zweite Seite: ein Haus mit zu vielen Fenstern. Dritte Seite: ein Mädchen – Jule –, weinend.

日本語

僕は開いた。
1ページ目――笑う影。
2ページ目――窓が多すぎる家。
3ページ目――泣いている少女、ユレ。

English

I opened it. First page: a laughing shadow. Second page: a house with too many windows. Third page: a girl – Jule – crying.

Und auf der letzten Seite: Ich. Mein Gesicht, von Finsternis umgeben. Und darunter geschrieben: „Wenn du das liest, bin ich schon weg.“

日本語

そして最後のページには――
僕。
闇に包まれた僕の顔が描かれていた。
その下にこう書かれていた。
「これを読んでいるなら、もう僕はいない」

English

And on the last page: Me. My face, surrounded by darkness. And written underneath: “If you’re reading this, I’m already gone.”