Geschichte (CEFR: B2 Deutsch)
„Eins, zwei, drei, vier...“ Luca zählte die Türen flüsternd durch. „Sieben.“ Wir standen vor der siebten Tür. Sie war aus dunklem Holz. Kein Griff. Kein Schloss. Kein Spalt. Nur ein einziges Wort eingeritzt: „DAHINTER“.
日本語
「いち、に、さん、し……」
ルカが小声で扉を数えていた。
「……なな」
僕たちは、7番目の扉の前に立っていた。
暗い木でできていて、取っ手も鍵穴も隙間もない。
ただ、一言だけ彫られていた。
「ムコウ」
English
“One, two, three, four…” Luca whispered the door count. “Seven.” We stood before the seventh door. It was made of dark wood. No handle. No keyhole. No gap. Just one word carved in: “BEYOND.”
„Ich glaube, das ist eine Einladung“, sagte Luca. „Ich glaube, das ist eine Warnung“, sagte ich. „Und ich glaube, das ist beides“, sagte jemand hinter uns.
日本語
「これは……招待状だな」ルカが言った。
「これは……警告だと思う」僕は言った。
「そして両方ってことだ」
そう言ったのは、僕たちの背後にいた“誰か”だった。
English
“I think it’s an invitation,” said Luca. “I think it’s a warning,” I said. “And I think it’s both,” said someone behind us.
Es war Jule. Oder… nicht Jule. Ihr Gesicht war da. Ihre Stimme war da. Aber etwas fehlte. Oder war zu viel. Ihre Augen waren wieder normal. Aber sie sahen durch uns hindurch. „Ich bin nicht alleine gekommen“, sagte sie. „Wer ist bei dir?“, fragte ich. Sie lächelte. „Die Tür.“
日本語
ユレだった。いや……ユレ“のような何か”だった。
顔も、声もユレだった。
でも、何かが欠けていた。あるいは、何かが多すぎた。
目は普通に戻っていた。でも、僕たちの中を見通すような視線だった。
「私、一人で来たわけじゃないの」
「誰と来たんだ?」僕が聞いた。
彼女は笑った。
「扉よ」
English
It was Jule. Or… not Jule. Her face was there. Her voice. But something was missing. Or too much. Her eyes were normal again. But they looked through us. “I didn’t come alone,” she said. “Who’s with you?” I asked. She smiled. “The door.”
Die Tür öffnete sich selbst. Kein Geräusch. Kein Widerstand. Nur Dunkelheit. Keine normale Dunkelheit. Eine Dunkelheit mit Textur. Mit… Richtung. Und sie atmete.
日本語
扉が勝手に開いた。
音もなく、抵抗もなく、ただ……闇だけがあった。
普通の闇じゃない。
質感があって、方向があって、
そして……それも、呼吸していた。
English
The door opened by itself. No sound. No resistance. Only darkness. Not ordinary darkness. Darkness with texture. With… direction. And it, too, was breathing.
„Wenn wir da reingehen, sind wir offiziell verrückt“, flüsterte ich. „Oder endlich ehrlich zu uns selbst“, sagte Luca. Jule ging voraus. Ohne ein Wort. Und die Tür... wartete.
日本語
「これに入ったら、もう完全に正気じゃないよね」僕はささやいた。
「むしろ、本当の自分に正直になるだけさ」ルカが言った。
ユレは黙って中へ入っていった。
そして扉は……待っていた。
English
“If we go in there, we’re officially insane,” I whispered. “Or finally honest with ourselves,” said Luca. Jule went ahead. Without a word. And the door… waited.