Geschichte (CEFR: B2 Deutsch)
Wir beschlossen, Nachtwache zu halten. Nicht aus Mut – sondern aus Mangel an besseren Ideen. Luca bestand darauf, bewaffnet zu sein. Er trug zwei Bratpfannen. Eine in jeder Hand. „Wenn ich sterbe, dann mindestens mit Stil.“
日本語
僕たちは夜の見張りをすることにした。
勇気があったからではない。
他にいい案がなかったからだ。
ルカは武装にこだわった。
両手にフライパン。
「どうせ死ぬなら、スタイリッシュに死にたい」
English
We decided to keep night watch. Not out of bravery — but due to a lack of better ideas. Luca insisted on being armed. He carried two frying pans. One in each hand. “If I die, I’m dying in style.”
Najimi bereitete ein Notfallprotokoll vor. „Wenn einer von uns verschwindet, sucht der andere nach Hinweisen. Oder nach Snacks. Kommt auf die Uhrzeit an.“ Ich bekam die erste Schicht. Itao bestand darauf, mit mir zu bleiben. „Ich höre, wenn die Dunkelheit flüstert“, sagte er. „Coolcoolcoolcoolcool“, murmelte ich und versuchte, nicht nervös zu klingen.
日本語
ナジミは非常時プロトコルを作成した。
「誰かが消えたら、残った人は証拠を探すこと。もしくはスナック。時間帯による」
僕は最初の見張り担当になった。
イタオは、なぜか一緒にいると主張した。
「闇のささやきが聞こえるから」
「うんうんうんうんうん……」僕は平静を装いながら引きつった。
English
Najimi drafted an emergency protocol. “If one of us vanishes, the other looks for clues. Or snacks. Depending on the hour.” I got the first shift. Itao insisted on staying with me. “I can hear when the darkness whispers,” he said. “Coolcoolcoolcoolcool,” I muttered, trying not to sound terrified.
Es war gegen 3 Uhr morgens, als das Haus... atmete. Kein Wind. Keine Geräusche. Nur – eine Bewegung. Die Tapete blähte sich kurz, als hätte die Wand eingeatmet. Itao sah nicht überrascht aus. Nur... bestätigt.
日本語
午前3時ごろだった。
屋敷が……呼吸した。
風もない。音もない。
ただ、空気が揺れた。
壁紙が一瞬ふくらみ、まるで壁が吸い込んだかのように。
イタオは驚かなかった。ただ、納得したような顔をした。
English
Around 3 a.m., the house… breathed. No wind. No sound. Just — a movement. The wallpaper puffed out briefly, as if the wall had inhaled. Itao didn’t look surprised. Just… confirmed.
„Das Haus fängt an, uns zu mögen“, sagte er. „Warum klingt das wie eine Drohung?“ „Weil es eine ist.“
日本語
「この家……俺たちのこと、気に入り始めたな」
「なんでそれ、脅しみたいに聞こえるんだ?」
「実際、脅しだからな」
English
“The house is starting to like us,” he said. “Why does that sound like a threat?” “Because it is.”
Als ich am Morgen die anderen weckte, zitterte meine Stimme leicht. „Gute Nachrichten: Niemand ist verschwunden. Schlechte: Das Haus hat Lungen.“
日本語
朝になり、みんなを起こしたとき、僕の声は少し震えていた。
「いいニュース:誰も消えてない。
悪いニュース:この家、呼吸してる」
English
When I woke the others in the morning, my voice trembled slightly. “Good news: no one disappeared. Bad news: the house has lungs.”