Geschichte (CEFR: B2 Deutsch)
„Was meinst du mit: Ihre Augen waren weiß?“ Najimi schaute mich an, als hätte ich ihr gesagt, ich hätte gerade mit einem Toaster Schach gespielt. Ich hob die Hände. „Also nicht so 'weiß wie Papier'. Mehr so… 'weiß wie, keine Iris mehr, Hilfe, Exorzismus'-weiß.“
日本語
「目が白かったってどういう意味よ?」
ナジミは僕を、今しがたトースターとチェスしてきた男を見るような目で見ていた。
僕は両手を挙げた。
「いや、紙みたいな白さじゃなくて……『虹彩なし・即エクソシズム案件』って感じの白さだった」
English
“What do you mean: her eyes were white?” Najimi looked at me like I had just claimed to play chess with a toaster. I raised my hands. “Not ‘white like paper.’ More like… ‘no iris, full exorcism emergency’ white.”
„Vielleicht ist sie übermüdet?“ Luca saß kopfüber auf dem Sofa. Aus Gründen. „Ich mein, ich sehe auch komisch aus, wenn ich drei Tage nicht schlafe.“ „Du siehst auch komisch aus, wenn du drei Stunden schläfst“, murmelte Najimi.
日本語
「寝不足とかじゃない?」
ルカは、なぜかソファに逆さに座っていた。理由は聞くな。
「俺だって3日寝なきゃ、目が変になるよ」
「あんた、3時間寝ても変だけどね」ナジミがぼそっと言った。
English
“Maybe she’s just sleep-deprived?” Luca was sitting upside-down on the couch. For reasons. “I mean, I look weird too when I haven’t slept for three days.” “You look weird after three hours,” Najimi muttered.
Itao saß wie immer am Rand, den Blick auf eine Wand gerichtet, als sähe er durch sie hindurch. „Es war nicht Jule. Es war ein Schatten in ihrer Form.“ „Cool“, flüsterte Luca. „Wir spielen jetzt Schatten-Pantomime?“
日本語
イタオはいつものように部屋の隅に座り、壁を見つめていた。
壁の向こう側が見えているかのように。
「あれはユレじゃない。ユレの形をした影だ」
「おぉ、やばい」ルカがささやく。「ついに影のモノマネ大会か?」
English
Itao sat, as usual, at the edge of the room, staring at the wall like he could see through it. “It wasn’t Jule. It was a shadow in her form.” “Cool,” whispered Luca. “We’re doing shadow-charades now?”
Ich versuchte, ernst zu bleiben. „Sie ist wieder verschwunden, nachdem ich gerufen habe. Einfach… weggeglitten. Kein Geräusch. Nichts.“ „Und das Handy?“ fragte Najimi. „Noch da. Aber der Bildschirm ist… na ja. Schau selbst.“
日本語
僕は必死に真面目な顔を保とうとした。
「声をかけたら、また消えた。スーッと。音もなく」
「スマホは?」とナジミ。
「残ってる。でも画面が……いや、見てみて」
English
I tried to stay serious. “She vanished again after I called out. Just… slid away. No sound.” “What about the phone?” asked Najimi. “Still there. But the screen is… well. See for yourself.”
Ich reichte ihr das Handy. Sie schaute. Blinzelte. Runzelte die Stirn. Auf dem Display stand nun: „ICH SEHE EUCH. ABER ICH BIN NICHT ALLEIN.“
日本語
僕はスマホを彼女に手渡した。
ナジミは見て、まばたきし、眉をひそめた。
画面にはこう表示されていた。
「ワタシハ ミテル ダケド ワタシ ヒトリ ジャナイ」
English
I handed her the phone. She looked. Blinked. Frowned. On the screen now: “I SEE YOU. BUT I AM NOT ALONE.”