In the half-lit sanctuary of the Foxden’s engineering bay, Mira lets herself breathe—just for a heartbeat. All her life, she’s chased the shadow of perfection, not for the universe, but for the people who call this battered ship home. Her fingers brush over an old holo-photo taped above the diagnostics board: her parents, laughing beside the open core, her younger self holding a soldering iron too big for her hand. “I swore I’d keep you all flying,” she murmurs, “even if the stars themselves fall.”
日本語
フォックスデンの機関室、その薄暗い聖域で、ミラはほんの一瞬だけ息をつく。
完璧の幻影を追い続けた人生——それは宇宙のためではなく、このボロ船を“家”と呼ぶ仲間たちのためだった。
診断盤の上に貼られた古いホロ写真を、指先でそっとなぞる。コアのそばで笑う両親と、ハンダごてが大きすぎて握りきれない幼い自分。
「絶対に、この船のみんなを飛ばし続けるって誓ったの」彼女は呟く。「たとえ星がすべて墜ちたって」
中文
在狐巢号工程舱的半明半暗的圣所里,米拉终于让自己稍微喘一口气——哪怕只是一瞬。
她一生都在追逐完美的影子,不是为宇宙,而是为了那些把这艘破旧飞船称作“家”的人。
手指轻抚贴在诊断板上的一张旧全息照片:父母站在开启的核心旁大笑,小时候的自己握着一把大得几乎拿不稳的烙铁。
“我发誓让你们一直飞翔,”她低语,“就算所有星星都坠落。”
There’s a sudden knock—Kai’s fist, playful as ever, on the open hatch. “Hey, Red! You patching up the universe again, or just hiding from Ryu’s emotional monologues?” Mira cracks a grin despite herself. “Maybe both. Get in here, hotshot. We need your muscle for the next trick.”
日本語
その時、不意にドアがノックされる——カイの拳だ。いつものように悪ふざけ気味。
「おーい、赤毛!また宇宙じゅう修理してんのか、それともリュウの感傷的な語りから隠れてる?」
ミラは思わず笑みをこぼす。「どっちもよ。さっさと入んな、ガンマン。次の大技にはあんたの腕力が要るんだから」
中文
忽然舱口被敲响——是凯,像往常一样带着顽皮。
“喂,红发!你又在修补宇宙,还是在躲避龙的煽情演讲?”
米拉不自觉地露出微笑。“也许两者都有。快进来吧,大力士。接下来的把戏少不了你出力。”
Kai ducks inside, wiping engine grease on his jacket. “Just say the word. We’re all in, you know that.” Mira looks at him, at the crew who became her found family, and something fierce and bright settles in her chest. “Alright, team,” she says, voice steady, “let’s hack the stars themselves. For Selene. For all of us.”
日本語
カイがエンジンの油をジャケットで拭いながら部屋に入ってくる。「言ってくれれば、なんでもやるさ。俺たちは一心同体だろ?」
ミラはカイ、そして“家族”になったクルーたちを見渡す。胸の奥に、熱く、眩い決意が灯る。
「さあ、みんな」ミラは落ち着いた声で言う。「星そのものをハックしよう。セレネのために——みんなのために」
中文
凯擦着外套上的机油走进舱室。“你只要吩咐一声,大家都拼命上,你知道的。”
米拉看着他、看着这些成为家人的伙伴们,胸中升起一股炽热而明亮的力量。
“好了,大家,”她平静地说道,“让我们去黑进星辰吧。为塞勒涅——也为我们所有人。”