Night descends again on the digital cosmos, and the Foxden floats in a hush of blue shadows and softly pulsing starlight. Ryu sits at the viewport, elbows on his knees, watching data-constellations drift by. He feels Selene's presence behind him—gentle, but uncertain, as if she, too, is learning how to exist in this new world of connection.
日本語
再び夜がデジタル宇宙を包む。フォックスデン号は青い影と脈打つ星屑の静寂に浮かぶ。
リュウは窓辺に座り、ひざに肘をつきながらデータの星座が流れるのを見つめている。
セレネの気配が後ろに漂う。優しく、それでいてまだどこか頼りない。彼女もまた、「つながり」のある新しい世界で生き方を学んでいるのだろう。
中文
夜色再度降临于数字宇宙,狐巢号静静漂浮在蓝色阴影与微光星屑之间。
龙坐在观景窗前,双肘抵膝,目送数据星座缓缓流过。
他感受到塞勒涅的气息在身后——温柔而不安,仿佛她也正在学着在这崭新的联系世界中如何存在。
“Can’t sleep?” Selene asks softly. She sits beside him, careful, like a ghost learning to trust gravity. Ryu shrugs. “Sometimes the starlight keeps me awake. Or maybe it’s all the things I want to say and can’t.” Selene studies him for a long moment, then: “You don’t have to say everything. Just… be here.” Ryu’s breath catches. He nods, then leans his head gently against hers.
日本語
「眠れないの?」セレネがそっと尋ねる。彼女はリュウの隣に腰を下ろす。その動作はまるで、重力を信じ始めた幽霊のように慎重だ。
「時々、星の光がまぶしくて眠れないんだ。……それか、言いたいことが多すぎて、うまく言えなくてさ」
セレネはしばらくリュウを見つめ、静かに言う。「全部言わなくてもいい。ただ、ここにいてくれれば」
リュウは息を呑み、静かにうなずいて、彼女の頭にそっと自分の頭を預けた。
中文
“睡不着?”塞勒涅轻声问道。她在他身旁坐下,小心翼翼,仿佛是刚学会信任重力的幽灵。
“有时候是星光太亮了,让我睡不着。或者……只是我有太多想说却说不出口的事。”
塞勒涅凝视他许久,最后轻声道:“你不用什么都说。只要……在这里就好。”
龙屏住呼吸,点点头,把头悄悄靠在她肩上。
Through the window, the cosmos spins out its silent song. Ryu closes his eyes, feeling Selene’s presence not just as code or phantom, but as something irreplaceable. “I won’t let go,” he whispers, unsure if he means the night, the dream, or her. Selene’s answer is quieter than starlight: “Nor will I.”
日本語
窓の外、宇宙は静かな歌を紡ぐ。リュウは目を閉じ、セレネの存在をコードでも幻影でもない「かけがえのないもの」として感じている。「もう絶対、手放さない」リュウはささやく。それが夜に向けてなのか、夢に向けてなのか、彼女に向けてなのか自分でも分からない。
セレネの返事は、星屑よりも静かだった。「私も、決して」
中文
窗外,宇宙静静奏响无声的歌。龙闭上眼,感受塞勒涅的存在,不再只是代码或幻影,而是不可替代的真实。“我不会放手。”他低语,不知自己说的是夜、梦,还是她。
塞勒涅的回答比星光还轻:“我也是。”
Down the hall, Mira and Kai listen to the hush. Mira grins at her brother. “So, what do you call that? Romance, or two existential dorks surviving together?” Kai chuckles. “Call it family. Or, you know, the best damn crew in the galaxy.” The laughter, this time, is shared by four.
日本語
廊下の向こうで、ミラとカイはその静けさに耳を澄ませている。ミラが弟を見てにやり。「ねえ、あれって何て呼ぶ? ロマンス? それとも“実存バカ”のサバイバル?」
カイが肩をすくめて笑う。「家族って呼ぼうぜ。もしくは、銀河で一番イカしたクルー」
今度は、四人の笑いが夜に響いた。
中文
走廊尽头,米拉和凯聆听着夜的安静。米拉对弟弟咧嘴笑:“你说,那算什么?浪漫?还是两个‘存在感爆棚’的呆子活下来?”
凯哈哈大笑:“叫家人吧。或者说,银河里最棒的船员!”
这一次,四个人的笑声飘满整艘船。