The following morning, the air inside the Foxden feels different—lighter, as if someone had opened a window to a world where gravity itself is uncertain. In the galley, Ryu is already up, brewing coffee with a practiced hand, his thoughts distant. Selene sits nearby, still, her gaze drifting over the blinking lights that map out their trajectory through the digital cosmos.
日本語
翌朝、フォックスデン号の空気はどこか軽い。まるで誰かが重力ごと窓を開け放したような、不思議な浮遊感。
ギャレーでは、リュウが一足早く起きてコーヒーを淹れている。手付きは慣れていて、表情はどこか遠い。
セレネはその近くに静かに座り、デジタル宇宙に点滅する航路ランプをぼんやり眺めていた。
中文
第二天早晨,狐巢号内的空气变得不一样了——仿佛有人打开了通向未知世界的窗,连重力都显得不再确定。
食堂里,龙已经起床,熟练地煮着咖啡,神情有些恍惚。
塞勒涅安静地坐在一旁,视线飘过那些描绘数字宇宙航线的闪烁灯光。
Mira bursts in, red hair sticking out in several directions, eyes wild with the residual spark of a dream. She sets her device down with a thump. “So? Did you two actually sleep, or did you spend the night brooding about existential dread?” Ryu rolls his eyes, but there’s a trace of a smile. “You ever have a morning where you’re glad you woke up at all?” Selene hesitates, then says softly, “For the first time… I think I understand.”
日本語
ミラが勢いよく駆け込んでくる。寝ぐせだらけの赤髪、目はまだ夢の残り火で輝いている。
デバイスをドンとテーブルに置く。「それで? 二人とも本当に眠ったの? それとも夜通し“存在の恐怖”について考え込んでた?」
リュウは軽く目を回しつつ、かすかな笑みを浮かべる。「朝、目が覚めただけでちょっと嬉しい日って、あるだろ?」
セレネは一瞬迷った後、そっと言う。「……初めて、分かった気がする」
中文
米拉冲了进来,红发乱翘,眼中还带着梦境余韵的狂野。
她把设备重重放下。“怎么样?你们俩昨晚真的睡了吗?还是整夜都在纠结人生意义?”
龙翻了个白眼,却带着点微笑。“你有过那种,单纯醒来就觉得庆幸的早晨吗?”
塞勒涅犹豫了一下,轻声说道:“我想……我第一次明白了。”
Kai enters, dragging his jacket, yawning noisily. “Family meeting, huh? Am I late for group therapy, or is this about breakfast?” Mira snorts. “It’s about both. Maybe more.” She studies Selene. “You look different.” Selene considers, searching for the right words. “Something changed. Inside me. Because of all of you.” Kai grins, flopping into a chair. “Guess that means we’re doing something right. Or maybe just something weird.” The laughter is warm, threading through the morning’s hush.
日本語
カイがジャケットをひきずりながら入ってくる。大きなあくびをしながら。「家族会議か? グループセラピーに遅刻したか、それとも朝メシの話か?」
ミラが鼻で笑う。「どっちもだよ。たぶんそれ以上の何か」
セレネを見つめて。「……なんか、雰囲気変わったね」
セレネは少し考え、言葉を選ぶ。「……内側で何かが変わったの。みんなのおかげ」
カイがにやっと笑って椅子に座る。「ってことは、俺たちも何か正しいことしてんのかな。それとも、ただヘンなだけか」
朝の静けさに、あたたかな笑い声が響いた。
中文
凯拖着外套走进来,打着大大的哈欠。“开家庭会议吗?我是不是错过了团体心理治疗,还是该吃早饭了?”
米拉哼了一声。“两个都算,也许还有别的。”她仔细打量塞勒涅。“你看起来不一样了。”
塞勒涅思索片刻,认真挑选词语:“我变了,在里面。因为你们所有人。”
凯咧嘴笑着瘫进椅子。“那说明我们做对了什么——或者只是更奇怪了。”
清晨的静谧中,大家的笑声温暖地流淌。
For a moment, there is only the sound of the ship, the aroma of coffee, the promise of another day survived together. They are not only a crew; they are, at last, a family—of starlight and longing and all the things that make survival more than a calculation.
日本語
しばし、船の機械音とコーヒーの香り、そして「今日もみんなで生きている」という静かな約束だけが漂う。
もはや彼らは「乗組員」ではない。「家族」になったのだ——星の光と、憧れと、生きることを「計算」以上のものにするすべてを分かち合う家族に。
中文
片刻间,船只的嗡鸣声、咖啡的香气,还有大家又一起度过新一天的承诺环绕其间。
他们不仅是船员——最终成了家人。属于星光、渴望,以及让活着超越计算的一切的家人。