The Club That Laughs in the Face of Death

Chapter 46: A New Beginning

Story (English - CEFR C2)

The weather was clearing, as if the sky itself had decided we deserved a fresh start. I unlocked the clubroom that afternoon and found Mitsuki already there, tacking up a messy sheet of colored paper—her idea for a new club project.

和訳

天気が回復し、まるで空までが「新しい始まり」を応援してくれているようだった。その日の午後、僕が部室の鍵を開けると、ミツキはすでに来ていて、カラフルな紙を壁に貼っていた――新しいクラブの企画だという。

Traducción al español

El clima mejoraba, como si el propio cielo hubiera decidido que merecíamos un nuevo comienzo. Abrí el salón del club esa tarde y encontré a Mitsuki ya allí, pegando una hoja desordenada de papel de colores—su idea para un nuevo proyecto del club.

“We should do something together,” she said brightly, though a faint uncertainty lingered in her eyes. “Like, for real. Not just sit around. Something fun. Maybe for the school festival?”

和訳

「みんなで何かやろうよ!」ミツキは明るく言った。でもその瞳には、わずかな不安が残っていた。「本気でさ。だらだら過ごすだけじゃなくて、楽しいこと。たとえば、文化祭で発表するとか?」

Traducción al español

“Deberíamos hacer algo juntos,” dijo animada, aunque en sus ojos persistía una leve incertidumbre. “De verdad. No solo estar aquí sentados. Algo divertido. ¿Quizás para el festival escolar?”

Najimi perked up, her laughter hesitant but hopeful. “What if we did a haunted house? Or a mystery game? I mean, it’s the Occult Club, right?” Haru smirked. “As long as no one gets strangled this time.”

和訳

ナジミが顔を上げ、まだぎこちないけど希望を含んだ笑い声をあげた。「お化け屋敷とか?それか、謎解きゲーム?オカルト研究部なんだし!」
ハルが皮肉めいた笑みを浮かべる。「今度は誰も首を絞めなければ、な」

Traducción al español

Najimi se animó, su risa vacilante pero esperanzada. “¿Y si hacemos una casa embrujada? ¿O un juego de misterio? Digo, somos el Club de lo Oculto, ¿no?”
Haru sonrió de lado. “Mientras esta vez nadie acabe estrangulado.”

For a heartbeat, the room froze. Then Mitsuki burst out laughing, and—slowly, beautifully—the others joined in. Even Kumi smiled, the shadow in her eyes retreating just a little.

和訳

一瞬だけ、空気が止まった。でも次の瞬間、ミツキが声を上げて笑い出し、みんなも少しずつ、ゆっくりと、つられるように笑顔を見せた。クミさえも、わずかに目の陰が晴れて、微笑んでいた。

Traducción al español

Por un momento, la sala se congeló. Luego Mitsuki estalló en carcajadas y—poco a poco, bellamente—los demás se unieron. Incluso Kumi sonrió, la sombra en sus ojos retrocediendo un poco.

Sora watched from the doorway, arms folded, that subtle, knowing smile on their lips. This was only the first step, but it was real. For the first time in a long while, I believed we could create something together—something new, something alive.

和訳

ソラはドアのところで腕を組み、どこか意味ありげに微笑んでいた。
これはまだほんの最初の一歩だ。でも確かな一歩だった。久しぶりに、みんなで「何か」を作れる気がした――新しくて、生きている何かを。

Traducción al español

Sora observaba desde la puerta, los brazos cruzados, con esa sutil y sabia sonrisa en los labios.
Era solo el primer paso, pero era real. Por primera vez en mucho tiempo, creí que podríamos crear algo juntos—algo nuevo, algo vivo.