Story (English - CEFR C2)
It was all too much. Haru’s silence had become a pressure, a storm front brooding over us all. I saw the moment his restraint snapped—a tremor ran through him, and then he lunged at Najimi, eyes wild with pain and fury.
和訳
すべてが限界だった。ハルの沈黙は、重苦しい嵐雲のように僕たちを覆っていた。抑えていたものが壊れた瞬間がはっきりわかった。ハルの体が震え、そのままナジミに向かって飛びかかった。痛みと怒りで目がぎらついていた。
Traducción al español
Era demasiado. El silencio de Haru se había vuelto una presión, una tormenta cerniéndose sobre todos. Vi el instante en que perdió el control: un temblor lo recorrió y de repente se abalanzó sobre Najimi, los ojos salvajes de dolor y rabia.
Mitsuki and Kumi cried out in shock, but before anyone could react, Haru’s hands were at Najimi’s throat. “Why do you get to be happy?” he spat. “Why do I have to be alone?” Najimi struggled, her eyes wide with terror, feet kicking helplessly against the floor.
和訳
ミツキもクミも思わず叫んだ。でも、誰も動けないうちに、ハルの手はナジミの首を掴んでいた。
「なんで、お前ばかり幸せなんだよ!」吐き捨てるような声。「なんで、俺だけが一人なんだ!」
ナジミは必死でもがき、目を見開いて床を蹴った。
Traducción al español
Mitsuki y Kumi gritaron, pero antes de que nadie pudiera reaccionar, las manos de Haru estaban en el cuello de Najimi.
“¿Por qué tú puedes ser feliz?” escupió. “¿Por qué yo tengo que estar solo?”
Najimi forcejeó, los ojos desorbitados de terror, los pies golpeando inútilmente el suelo.
I didn’t think—I just moved. My body collided with Haru’s, tearing him away from Najimi. We crashed to the floor together, breathless, limbs tangled.
和訳
考えるより先に体が動いた。僕はハルに体当たりし、ナジミから引き離した。2人して床に倒れ込み、息が詰まり、手足がもつれた。
Traducción al español
No pensé—simplemente me lancé. Mi cuerpo chocó contra el de Haru, alejándolo de Najimi. Caímos juntos al suelo, sin aliento, los miembros enredados.
“Enough!” I shouted, voice cracking. “We’re not enemies! We’re—” But Haru shoved me aside, tears streaming down his face. “You don’t get it! My family’s gone—everyone! And she gets to smile like nothing happened!”
和訳
「もうやめろ!」僕は声を張り上げた。
「僕たちは敵じゃない、僕たちは――」
でも、ハルは僕を突き飛ばし、涙を流しながら叫んだ。
「お前なんかにわかるかよ!家族は全部いなくなったんだ!なのに、あいつだけは何もなかったみたいに笑ってやがる!」
Traducción al español
“¡Basta!” grité, la voz quebrada. “¡No somos enemigos! Somos—”
Pero Haru me empujó a un lado, las lágrimas rodando por su rostro.
“¡No lo entiendes! Mi familia se fue—¡todos! ¡Y ella puede sonreír como si nada hubiera pasado!”
Najimi coughed, gasping for air. Komehyo reached for her, but the room was breaking apart—emotionally, physically, spiritually.
和訳
ナジミは咳き込み、空気を求めて息を荒げていた。コメヒョが慌ててナジミに駆け寄った。でも、部室は――心も、体も、精神さえも――今にも壊れそうだった。
Traducción al español
Najimi tosió, luchando por respirar. Komehyo fue hacia ella, pero la sala se estaba rompiendo—emocional, física y espiritualmente.
In that chaos, I felt the power rise again—the impossible, terrifying urge to reset everything. Not like this. I won’t let this be the end. The world shimmered. Time bent around me. And then, I was back—seconds before it all fell apart.
和訳
その混乱の中、またあの力が湧き上がった。――何もかもをリセットしたいという、恐ろしくて抗いがたい衝動。
こんな結末、絶対に許さない。僕が終わらせたりしない。
世界が揺らいだ。時間が僕の周りでねじれた。そして、僕はまた戻っていた――すべてが壊れる、ほんの数秒前に。
Traducción al español
En medio de ese caos, sentí que el poder surgía de nuevo—ese impulso imposible y aterrador de reiniciar todo.
No así. No dejaré que este sea el final.
El mundo titiló. El tiempo se dobló a mi alrededor. Y entonces, volví—segundos antes de que todo se derrumbara.
My breath shook, but I steadied myself. I looked at Haru—really looked at him—and saw, beneath the anger, a grief so deep it was drowning him. This time, I wouldn’t just fight the violence. I’d fight the loneliness. Whatever it took.
和訳
息が震えたけど、僕は自分を落ち着かせた。ハルを――今度は本当に――見つめた。怒りの奥には、彼を押し潰すほどの深い悲しみが見えた。
今度こそ、暴力だけじゃなく、孤独とも戦う。
どんな手を使ってでも。
Traducción al español
Mi respiración temblaba, pero me controlé. Miré a Haru—lo miré de verdad—y vi, bajo la rabia, un dolor tan profundo que lo ahogaba.
Esta vez, no solo lucharía contra la violencia. Lucharía contra la soledad.
Costara lo que costara.