Story (English - CEFR C2)
The room was strangely calm, but underneath, I could feel a new kind of tension—quiet, cold, and dangerous. Mitsuki’s tears had dried, her anger spent for now. But when I glanced at Haru, I saw a storm building behind his eyes.
和訳
部室は不思議なほど静かだった。でも、その下には新しい種類の緊張――冷たくて危険なもの――が潜んでいるのを感じた。ミツキの涙は乾き、怒りもいったん収まっていた。けれどハルを見た瞬間、その目の奥に嵐が渦巻いているのがわかった。
Traducción al español
La sala estaba extrañamente tranquila, pero por debajo sentía una nueva tensión—silenciosa, fría y peligrosa. Las lágrimas de Mitsuki se habían secado, su furia por ahora agotada. Pero al mirar a Haru, vi una tormenta gestándose tras sus ojos.
Haru sat apart from the rest, hands clenched, knuckles white. He hadn’t said a word since Najimi’s confession. Every time Mitsuki or Kumi tried to speak to him, he only shook his head, refusing to meet anyone’s gaze.
和訳
ハルはみんなから少し離れて座り、手を固く握りしめていた。ナジミの告白以来、一言も口をきいていない。ミツキやクミが声をかけても、首を横に振るだけで、誰の目も見ようとしなかった。
Traducción al español
Haru se sentaba aparte de los demás, las manos cerradas, los nudillos blancos. No había pronunciado palabra desde la confesión de Najimi. Cada vez que Mitsuki o Kumi intentaban hablarle, solo negaba con la cabeza, rehusando mirar a nadie a los ojos.
I wanted to reach out, but something in his posture warned me away—a kind of fierce solitude. “Haru?” I ventured, keeping my tone gentle. “If you need to talk, I’m here. We all are.” He didn’t answer. He just pressed his forehead to his fists, breathing hard.
和訳
声をかけたい気持ちはあった。でも、ハルの雰囲気は、近づくなと告げているようだった――激しい孤独のにおいがした。
「ハル?」できるだけ優しい声で呼びかける。「話したいことがあるなら、僕はここにいる。みんなだって」
でも返事はなかった。ハルはただ拳に額を押し当てて、荒い息をつくだけだった。
Traducción al español
Quise acercarme, pero algo en su postura me advirtió—una especie de soledad feroz.
“¿Haru?” arriesgué, manteniendo el tono suave. “Si necesitas hablar, estoy aquí. Todos lo estamos.”
No respondió. Solo apoyó la frente en los puños, respirando con dificultad.
Silence stretched, thick and heavy. Then, without warning, Haru stood and slammed his fist into the wall. “Why does Najimi get to have everything?” he hissed, voice low and dangerous. “Why do I have nothing left?”
和訳
重たい沈黙が続いた。そして突然、ハルが立ち上がり、壁を拳で叩いた。
「なんでナジミばかり全部持っていくんだ?」低くて危険な声だった。「なんで、俺には何も残ってないんだよ?」
Traducción al español
El silencio se estiró, denso y pesado. Entonces, de repente, Haru se levantó y golpeó la pared con el puño.
“¿Por qué Najimi lo tiene todo?” susurró, la voz baja y peligrosa. “¿Por qué yo no tengo ya nada?”
Everyone froze. I stepped toward him, heart pounding. “Haru, you’re not alone. We’re here—” “You don’t get it!” he shouted, turning on me. “You can’t fix what’s already broken!”
和訳
全員が固まった。僕は一歩前に出た。心臓が高鳴る。
「ハル、君はひとりじゃない。僕たちは――」
「わかるわけないだろ!」ハルが僕を睨みつけて叫んだ。「壊れたものなんて、直せるわけない!」
Traducción al español
Todos se quedaron paralizados. Me acerqué a él, el corazón latiendo fuerte.
“Haru, no estás solo. Nosotros—”
“¡No lo entiendes!” gritó, girando hacia mí. “¡No puedes arreglar lo que ya está roto!”
The pain in his eyes was sharp, cutting. I saw, maybe for the first time, just how deep his loneliness ran. “Maybe not,” I said quietly. “But I’m not giving up. Not on you. Not on any of us.”
和訳
その目に宿る痛みは、鋭くて胸を切り裂くほどだった。初めて、ハルの孤独の深さが少しだけ見えた気がした。
「たしかに、簡単には直せないかもしれない。でも……僕は諦めない。君のことも、誰のことも」
Traducción al español
El dolor en sus ojos era intenso, cortante. Vi, quizá por primera vez, lo profundo de su soledad.
“Tal vez no,” respondí en voz baja. “Pero no me rindo. No contigo. No con ninguno de nosotros.”
Haru glared at me, breathing hard—then turned away, sinking back into silence. I knew this wasn’t over. Another shadow had fallen, and the next test was only beginning.
和訳
ハルは僕を睨みつけて、息を荒くしたまま背を向けた。また、重たい沈黙に沈んでいく。
これで終わりじゃない。――また新たな影が落ちた。次の試練が、始まろうとしていた。
Traducción al español
Haru me fulminó con la mirada, respirando con fuerza—y luego se dio la vuelta, sumido de nuevo en el silencio.
Sabía que esto no había terminado. Otra sombra se había cernido, y la próxima prueba apenas comenzaba.