Story (English - CEFR C2)
The clubroom was quieter than ever, the air heavy with the weight of unspoken things. Najimi stared at the worn surface of the table, hands twisted in her lap. “I have to say it,” she whispered, almost too softly to hear. “I can’t keep running from what happened.”
和訳
部室はこれまで以上に静かだった。語られていない思いが空気を重くしていた。ナジミはテーブルの傷だらけの天板をじっと見つめ、膝の上で手を強く握りしめていた。
「言わなきゃいけないんだ」ナジミはほとんど聞こえないくらいの声で呟いた。「もう、起きたことから逃げられないから」
Traducción al español
La sala del club estaba más silenciosa que nunca, el aire pesado con el peso de lo no dicho. Najimi miraba la superficie desgastada de la mesa, las manos retorcidas en su regazo.
“Debo decirlo,” susurró, casi demasiado bajo para oír. “No puedo seguir huyendo de lo que pasó.”
Mitsuki sat upright, eyes locked on Najimi. Haru shifted uneasily, and even Komehyo seemed to hold his breath. Kumi pressed her fingers to her lips, watching with silent intensity.
和訳
ミツキは背筋を伸ばし、ナジミをまっすぐ見つめていた。ハルも落ち着かない様子で体を動かし、コメヒョでさえ息を飲んでいるようだった。クミは指先を唇に当て、息を殺して見つめていた。
Traducción al español
Mitsuki se irguió, la mirada fija en Najimi. Haru se movió incómodo, e incluso Komehyo parecía contener la respiración. Kumi se llevó los dedos a los labios, observando con intensidad silenciosa.
Najimi’s voice trembled. “Back in middle school… I was jealous. My friend Saki—Mitsuki’s sister—she was everything I wasn’t. Everyone loved her. And I… I told people things I shouldn’t have. I betrayed her trust. She tried to—” Najimi’s words caught, tears streaking her face. “She tried to end her own life. Because of me.”
和訳
ナジミの声は震えていた。「中学のとき……私は嫉妬してた。友達のサキ――ミツキの姉――は、私が持っていないものを全部持ってて、みんなに好かれてた。それで……言っちゃいけないことを他の人に言ってしまった。サキの秘密を、裏切った。彼女は……」
ナジミは言葉に詰まり、涙が頬を伝った。「自分の命を絶とうとした。私のせいで」
Traducción al español
La voz de Najimi temblaba. “En secundaria… tenía celos. Mi amiga Saki—la hermana de Mitsuki—era todo lo que yo no era. Todos la querían. Y yo… conté cosas que no debía. Traicioné su confianza. Ella intentó—”
Las palabras de Najimi se quebraron, las lágrimas corriendo por su rostro. “Intentó quitarse la vida. Por mi culpa.”
Silence fell. Mitsuki covered her mouth, eyes filling with tears. Haru looked away. Even Komehyo, so often cold, seemed stricken. Kumi closed her eyes, whispering, “That’s not all your fault…” But Najimi shook her head.
和訳
沈黙が降りた。ミツキは口元を押さえ、涙で目を潤ませていた。ハルは視線をそらし、コメヒョでさえ動揺を隠せなかった。クミは目を閉じて小さく呟いた。「全部が君のせいじゃないよ……」だが、ナジミは首を横に振った。
Traducción al español
Cayó el silencio. Mitsuki se cubrió la boca, los ojos llenos de lágrimas. Haru apartó la mirada. Incluso Komehyo, casi siempre frío, parecía afectado. Kumi cerró los ojos, susurrando, “No es solo culpa tuya…” Pero Najimi negó con la cabeza.
“I ruined everything. I wanted to be loved so much that I hurt the person who mattered most.” Her shoulders shook. “If you hate me, I understand. If you never forgive me… I get it. But I had to tell the truth.”
和訳
「全部、壊してしまった。私は愛されたくて、大切な人を傷つけてしまった」
ナジミの肩は震えていた。「僕のことを憎んでもいい。許せなくてもいい。でも、どうしても本当のことを伝えたかったんだ」
Traducción al español
“Arruiné todo. Quería ser amada tanto que lastimé a la persona que más importaba.”
Sus hombros temblaban. “Si me odian, lo entiendo. Si nunca me perdonan… lo acepto. Pero tenía que decir la verdad.”
I moved to sit beside her, placing a hand on her trembling back. “Thank you for telling us. That’s the first step.” And for the first time, I saw the tiniest spark of hope—painful, fragile, but real—flicker in Najimi’s eyes.
和訳
僕はナジミの隣に座り、震える背中に手を置いた。「話してくれて、ありがとう。それが、最初の一歩だ」
そのとき初めて、ナジミの目に小さな、痛々しいけれど確かな“希望”の光が灯るのを見た。
Traducción al español
Me senté a su lado, poniendo una mano en su espalda temblorosa. “Gracias por contárnoslo. Ese es el primer paso.”
Y por primera vez, vi la chispa más pequeña de esperanza—dolorosa, frágil, pero real—brillar en los ojos de Najimi.